Lyrics and translation Perry Maysun - Mask
If
you
fall
then
you
might
drown
Если
ты
упадёшь,
то
можешь
утонуть,
Drown,
drown,
drown
Утонуть,
утонуть,
утонуть.
Be
honest
with
you
no
one's
around
Буду
честен
с
тобой,
вокруг
никого
нет.
Just
take
off
your
mask
Просто
сними
свою
маску,
You'll
be
thankful
to
your
past
Ты
будешь
благодарен
своему
прошлому,
You'll
be
thankful
to
your
past
Ты
будешь
благодарен
своему
прошлому.
Just
take
off
that
mask
Просто
сними
эту
маску.
Just
take
it
off,
Jim
Carrey
style
Просто
сними
её,
в
стиле
Джима
Керри.
I
have
been
aware
for
miles
Я
был
в
курсе
событий
на
многие
мили
вокруг,
I
have
been
aware
for
miles
Я
был
в
курсе
событий
на
многие
мили
вокруг.
Rubber
skin
burning
and
rubbing
done
broke
the
shoelace
Горящая
и
трущаяся
резиновая
кожа
порвала
шнурок.
Who
faced,
two
names
in
two
graves
cause
they
was
too
ashamed
Кто
столкнулся
с
двумя
именами
в
двух
могилах,
потому
что
им
было
слишком
стыдно?
I
did
that
shit
Я
сделал
это
дерьмо,
But
not
a
slit
on
my
wrist
Но
ни
царапины
на
моём
запястье.
I
cut
the
back
of
my
knees
and
was
just
an
average
kid
Я
порезал
заднюю
часть
коленей,
будучи
просто
обычным
пацаном,
With
plays
blasting
in
my
ears
the
whole
cast
was
a
bitch
С
пьесами,
гремящими
в
моих
ушах,
весь
актёрский
состав
был
ни
о
чём.
Within
my
head
shows
over
bow
pack
it
and
dip
В
моей
голове
шоу
закончилось,
пора
собираться
и
уходить.
I
don't
know
who
I
am
anymore
Я
больше
не
знаю,
кто
я,
But
it's
part
of
the
journey
Но
это
часть
путешествия.
I
want
you
to
love
me
Я
хочу,
чтобы
ты
любила
меня.
All
I
ever
wanted
was
for
you
to
love
me
Всё,
чего
я
когда-либо
хотел,
— это
чтобы
ты
любила
меня
Unconditionally
безусловно.
If
you
fall
then
you
might
drown
Если
ты
упадёшь,
то
можешь
утонуть,
Drown,
drown,
drown
Утонуть,
утонуть,
утонуть.
Be
honest
with
you
no
one's
around
Буду
честен
с
тобой,
вокруг
никого
нет.
Just
take
off
your
mask
Просто
сними
свою
маску,
You'll
be
thankful
to
your
past
Ты
будешь
благодарна
своему
прошлому,
You'll
be
thankful
to
your
past
Ты
будешь
благодарна
своему
прошлому.
Just
take
off
that
mask
Просто
сними
эту
маску.
Coping
mechanisms,
coping
mechanisms
Защитные
механизмы,
защитные
механизмы.
Wrote
this
shit
when
I
was
down
as
fuck
and
trapped
inside
a
prism
Написал
это
дерьмо,
когда
был
чертовски
подавлен
и
заперт
внутри
призмы.
But,
I'm
a
falcon
they
say
birds
fly
in
the
sun
explode
Но
я
– сокол,
говорят,
птицы,
летающие
на
солнце,
взрываются.
Twenty
now
remember
I
was
seven
reading
frog
and
toad
Мне
двадцать,
а
помню
себя
семилетним,
читающим
«Лягушку
и
Жабу».
Lost
a
hold,
of
identity
within
a
bottle
and
Потерял
контроль
над
личностью
в
бутылке,
Other
motherfuckers
cutting
corners
tryna
coddle
xans
А
другие
ублюдки
срезают
углы,
пытаясь
раздобыть
ксанакс.
Saying
ayo,
do
you
want
another
trouble
making
Говорят:
«Эй,
хочешь
ещё
одну
таблетку,
создающую
проблемы,
Pilly
in
that
god
forsaken
в
этом
богом
забытом
Room
that's
not
in
mother
nature
месте,
которое
не
на
лоне
природы?»
Other
vapors,
cigarettes
and
breathlessness
we
overdosing
Другие
пары,
сигареты
и
одышка,
мы
передозировались.
Almost
met
the
quota
but
you
punched
him
and
he
stopped
convulsing
Чуть
не
достигли
предела,
но
ты
ударил
его,
и
он
перестал
биться
в
конвульсиях.
Realizing
everything
is
coping
mech
Осознавая,
что
всё
это
– защитный
механизм,
From
self
harm
to
drugs
and
less
от
самоповреждения
до
наркотиков
и
ещё
чего
похуже.
I
jumped
but
I
don't
really
wanna
break
my
neck
Я
прыгнул,
но
на
самом
деле
не
хочу
сломать
себе
шею.
If
you
fall
then
you
might
drown
Если
ты
упадёшь,
то
можешь
утонуть,
Drown,
drown
drown
Утонуть,
утонуть,
утонуть.
Be
honest
with
you
no
one's
around
Буду
честен
с
тобой,
вокруг
никого
нет.
Just
take
off
your
mask
Просто
сними
свою
маску,
You'll
be
thankful
to
your
past
Ты
будешь
благодарна
своему
прошлому,
You'll
be
thankful
to
your
past
Ты
будешь
благодарна
своему
прошлому.
Just
take
off
that
mask
Просто
сними
эту
маску.
Hey,
long
time
no
see
Привет,
давно
не
виделись.
I
see
you're
still
alive
Я
вижу,
ты
всё
ещё
жива.
That's
a
good
thing
right
Это
же
хорошо,
да?
You
know,
like
Знаешь,
типа,
When
we
first
talked
I,
I
decided
not
to
jump
когда
мы
впервые
поговорили,
я…
я
решил
не
прыгать.
So
much
happened
since
then
Так
много
всего
произошло
с
тех
пор.
I
see
you
have
these
bags
under
your
eyes
and
Я
вижу,
у
тебя
эти
мешки
под
глазами,
и
You
look
tired,
you
look
sad
but
ты
выглядишь
уставшей,
выглядишь
грустной,
но
You're
still
here
though
ты
всё
ещё
здесь.
I
think
it's
an
accomplishment
in
its
own
way
Я
думаю,
это
само
по
себе
достижение.
It's
like,
what
did
that
one
person
tell
me
это
как…
что
мне
сказал
тот
человек?
Oh,
I
remember
О,
я
вспомнил.
Holding
on
takes
more
strength
than
letting
go
«Держаться
нужно
больше
сил,
чем
отпустить».
And
I
know
that's
kind
of
backwards
И
я
знаю,
что
это
как-то
наоборот,
Cause
I've
heard
it
the
other
way
around
before
потому
что
я
слышал
это
раньше
по-другому.
But,
in
this
situation,
they
were
probably
right
Но
в
этой
ситуации
они,
вероятно,
были
правы.
Cause
the
point
of
all
this,
the
albums,
the
music
Потому
что
смысл
всего
этого,
альбомов,
музыки
—
It's
not
to
make
anybody
feel
bad
or
to
make
them
sad
не
в
том,
чтобы
заставить
кого-то
чувствовать
себя
плохо
или
заставить
их
грустить.
The
point
of
all
of
this
has
just
been
to
Смысл
всего
этого
был
просто
в
том,
чтобы
To
feel,
you
know
чувствовать,
понимаешь?
I
don't
want
to
make
anybody
uncomfortable
Я
не
хочу,
чтобы
кому-то
было
некомфортно
Or
make
them
feel
bad
for
me
или
чтобы
они
чувствовали
себя
плохо
из-за
меня.
The
point
is
that
I
know
there's
someone
out
there
just
like
me
Дело
в
том,
что
я
знаю,
что
где-то
есть
кто-то,
такой
же,
как
я,
That
has
a
bunch
of
shit
going
on
in
their
head
у
которого
в
голове
творится
куча
всякой
всячины.
They
probably
thought
about
doing
the
same
thing
I
tried
to
do
Они,
наверное,
думали
о
том,
чтобы
сделать
то
же
самое,
что
и
я.
And
it's
okay
И
это
нормально.
They
shouldn't
feel
like
less
of
a
person
for
that
Они
не
должны
чувствовать
себя
ущербными
из-за
этого.
And
I
don't
know
И
я
не
знаю…
The
point
of
all
of
this
is
I
guess
Смысл
всего
этого,
я
думаю,
в
том,
что
No
matter
how
hard
it
gets
как
бы
тяжело
ни
было,
And,
and
you're
probably
gonna
wanna
die
again
И…
и
ты,
наверное,
снова
захочешь
умереть.
Yeah
for
sure
Да,
наверняка.
But
just
keep
living,
cause
those
little
moments
of
joy
Но
просто
продолжай
жить,
потому
что
эти
маленькие
моменты
радости,
When
you're
just
painting
когда
ты
просто
рисуешь
Or
loving
somebody,
or
breathing
или
любишь
кого-то,
или
дышишь,
Or
watching
the
sun
set
или
наблюдаешь
за
закатом
—
Shit
like
that
вот
это
всё.
It
just
makes
you
think
you
know
Это
просто
заставляет
тебя
задуматься,
понимаешь?
Going
to
the
movies
and
shit
like
that
Ходить
в
кино
и
всё
такое.
Because,
the
same
place
where
you
tried
to
end
your
life
Потому
что
то
же
самое
место,
где
ты
пытался
покончить
с
собой,
Could
be
the
same
place
where
может
стать
тем
самым
местом,
где
You
find
your
solace
ты
найдёшь
своё
утешение.
So,
thanks,
for
being
here,
and
everything
Так
что
спасибо,
что
ты
здесь,
и
за
всё.
If
you
listened
this
far,
I'm
sure
you
relate
to
some
degree
Если
ты
дослушал
до
этого
момента,
я
уверен,
ты
в
какой-то
степени
понимаешь
меня.
All
I
could
say
is,
all
I've
been
doing
всё,
что
я
могу
сказать,
это
всё,
что
я
делал,
You
know,
just
keep
going
знаешь,
просто
продолжай
идти.
The
same
movie
theater
you
tried
to
тот
же
кинотеатр,
с
которого
ты
пытался
Jump
off
of
and
kill
yourself
on
top
of
спрыгнуть
и
убить
себя,
Could
become
the
same
movie
theater
that
you
go
to
может
стать
тем
самым
кинотеатром,
куда
ты
будешь
ходить,
To
find
your
peace,
happiness,
and
solace
чтобы
найти
свой
покой,
счастье
и
утешение.
You
know
what
I
mean
Понимаешь,
о
чём
я?
Figuratively
speaking,
obviously
Образно
говоря,
конечно.
Not
everyone's
gonna
go
to
the
movies
Не
все
же
ходят
в
кино.
But
you
know
what
I
mean
Но
ты
поняла,
о
чём
я.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Perry Maysun
Attention! Feel free to leave feedback.