Peter Maffay - Tabalugas Lied (Tabaluga) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Peter Maffay - Tabalugas Lied (Tabaluga)




Tabalugas Lied (Tabaluga)
Tabaluga's Song (Tabaluga)
Wer ich bin, fragt ihr
Who am I, you ask?
Das ist ganz einfach: ich bin du, aber du nicht ich
It's quite simple: I am you, but you are not me
Ja, ich habe viele Namen, Gesichter, Körper
Yes, I have many names, faces, bodies
Seht in mir doch erst einmal wen ihr wollt
Just see in me whoever you want for now
Und sperrt Augen und Ohren auf
And open your eyes and ears
Und vor allem eure Herzen
And above all, your hearts
Ihr alle hier, ihr Menschenkinder, ihr
All of you here, you children of men, you
Die Krönung der Schöpfung
The crown of creation
Das klügste, das vollkommenste, das auf diesem Planeten je existierte
The smartest, the most perfect, that ever existed on this planet
Ihr die ihr gelernt habt zu unterscheiden zwischen sein und scheinen
You who have learned to distinguish between being and seeming
Und glaubt sehr wohl zu wissen wo Traum und Fantasie beginnt
And think you know very well where dream and fantasy begin
Und Wirklichkeit uns einholt
And reality catches up with us
Ja dann lasst euch von mir eine Geschichte erzählen
Well then, let me tell you a story
Eine Geschichte von Feuer, Eis und Liebe
A story of fire, ice and love
Ey, könnt ihr fliegen?
Hey, can you fly?
Was, ihr könnt fliegen? Vielleicht auf die Nase fliegen könnt ihr, oder aus der Kneipe fliegen
What, you can fly? Maybe you can fall flat on your face, or get thrown out of a bar
Aber selber fliegen? Könnt ihr Feuerspucken ohne Tricks?
But fly yourself? Can you breathe fire without tricks?
Hahahaha, doch vor Millionen von Jahren, da gab es Wesen
Hahahaha, but millions of years ago, there were beings
Die konnten nicht nur denken und sprechen wie ihr alle hier
Who could not only think and speak like all of you here
Sondern auch wirklich fliegen und Feuerspucken
But also really fly and breathe fire
Und das waren die Drachen, und da seht ihr einen, haha
And those were the dragons, and there you see one, haha
Das ist Tyrion, der alte Drachenvater, es sorgt sich um das letzte Drachenei seiner Art
That's Tyrion, the old dragon father, he cares for the last dragon egg of his kind
Aus diesem Ei, soll der Bewahrer des Feuers schlüpfen
From this egg, the keeper of the fire is to hatch
Seht ihr? Die Himmelszeichen bei der Drachengeburt?
Do you see? The celestial signs at the dragon birth?
Leben und Tod, kreuzen sich da oben am Firmament
Life and death cross up there in the firmament
Vereinigt für einen Moment
United for a moment
Er ist gleich da, der Held des Abends, den jeder hier kennt: Tabaluga
He's almost here, the hero of the evening, whom everyone here knows: Tabaluga
Tyrion, jetzt klopf enlich an das Ei
Tyrion, now finally tap the egg
Aha, das ist er ja
Aha, there he is
Hallo
Hello
Na? Lauf doch mal
Well? Run a little
Gut
Good
Ah, noch ′n bißchen ungeschickt
Ah, still a bit clumsy
Na, komm
Come on
Ja
Yes
Ach ja
Oh yes
Was du da spürst, Tabaluga, sind Schneeflocken
What you feel there, Tabaluga, are snowflakes
Völlig ungefährlich für uns Drachen
Completely harmless for us dragons
Das ist die kleine Kälte, doch hüte dich vor der großen
That's the small cold, but beware of the big one
Sie ist der Feind aller Drachen
It is the enemy of all dragons
Wir sind die Bewahrer des feuers
We are the keepers of the fire
Zwar gehört alles zusammen, Licht und Schatte, Tag und Nacht, Leben und Tod
Although everything belongs together, light and shadow, day and night, life and death
So auch die Kälte und das Feuer
So too the cold and the fire
Doch alles hat seinen Platz, und du darfst nie erlauben
But everything has its place, and you must never allow
Dass die Kälte ihr Reich des Ewigen Eises vergrößert
The cold to enlarge its realm of eternal ice
Um das Feuer zu besiegen
To defeat the fire
In der Kälte bist du gefangen
In the cold you are trapped
Dein Feuer macht dich frei
Your fire sets you free
Gleich spuckt er wieder der alte Angeber
He's showing off again, the old braggart
Na bitte
There you go
Jetzt du
Now you
Tabaluga
Tabaluga
Du musst noch viel lernen
You still have a lot to learn
Als kleiner Drache will ich Sachen machen
As a little dragon I want to do things
Die ihr Alten nicht tut
That you old ones don't do
Ich will Feuerspucken
I want to breathe fire
Mich an Bäumen jucken
Scratch myself on trees
Ja und fauchen kann ich auch ganz gut
Yes, and I can roar quite well too
Was mein Vater sagt
What my father says
Ist zwar ganz schön
Is quite nice
Doch alle Drachen wollen meistens
But all dragons mostly want to
Eigne Wege gehen
Go their own ways
Als kleiner Drache will ich Sachen machen
As a little dragon I want to do things
Die ein Alter satt hat
That an old one is tired of
Um die Ecken biegen
Bend around the corners
Dass die Funken fliegen
So that the sparks fly
Wolken jage ich schachmatt
I chase clouds checkmate
Was mein Vater sagt
What my father says
Ist zwar ganz schön
Is quite nice
Doch kleine Drachen wollen meistens
But little dragons mostly want to
Eigne Wege gehen
Go their own ways
Er sagt: "Tu dies nicht, tu das nicht"
He says: "Don't do this, don't do that"
Jetzt wird es mir zu bunt
Now it's getting too much for me
Wenn Alt-Drachen reden
When old dragons talk
Hör zu und halt den Mund
Listen and shut up
Na und
So what
Als junger Drache will ich Sachen machen
As a young dragon I want to do things
Die ein Alter nicht tut
That an old one doesn't do
Ich will Feuer spucken
I want to breathe fire
Mich an Bäumen jucken
Scratch myself on trees
Ja und fauchen kann ich auch ganz gut
Yes, and I can roar quite well too
Was mein Vater sagt
What my father says
Ist zwar ganz schön
Is quite nice
Doch kleine Drachen wollen meistens
But little dragons mostly want to
Eigne Wege gehen
Go their own ways
Doch kleine Drachen wollen meistens
But little dragons mostly want to
Eigne Wege gehen
Go their own ways
Doch kleine Drachen wollen meistens
But little dragons mostly want to
Eigne Wege gehen
Go their own ways
Doch kleine Drachen wollen meistens
But little dragons mostly want to
Eigne Wege gehen
Go their own ways





Writer(s): Gregor Rottschalk, Peter Rudolph Heinen


Attention! Feel free to leave feedback.