Peter Reber - Ds Hippygspängstli - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Peter Reber - Ds Hippygspängstli




Ds Hippygspängstli
Маленькое привидение-хиппи
S'isch z'Nacht am zwöufi der Wind wäit düre Schlossgang
Двенадцать ночи, ветер воет в коридоре замка,
S'isch Geisterstund bim letschte Gloggeschlag
Час духов, последний удар часов.
Es chliises Gschöpfli imne wisse'n'Umhang
Маленькое существо в белой простыне
Ziibet muetig z'Stägegländer ab
Смело спускается по лестничным перилам.
Ir erste Kurve wird's scho langsam kritisch
На первом повороте становится опасно,
Ir zwöite hetses gruusig usegspickt
На втором оно чуть не вылетело,
Es schimpft u dänkt ja das isch wider typisch
Оно ругается и думает: "Это типично,
Der Bötler Löu hets Gländer no geng nid gflickt
Этот старый дворецкий так и не починил перила".
Wär kennt scho d'Not vom chliine Hippygspängstli
Кто знает печаль маленького привидения-хиппи,
Es schiilet u het Blüemli ufem Chleid
Оно плачет, на его платье цветы.
Wär kennt scho sini Sörgeli u Ängstli
Кто знает его печали и страхи,
Däm Gspängstli wo geng alles abverheit
Этого привидения, у которого вечно все валится из рук.
Hmmm
Хммм
Hmmm
Хммм
Oooh
Ооо
Grad z'Trotz wot itz Lintuech-Blüemli-Stoupe
Несмотря ни на что, этот тюльпанный хиппи-прикид
Chopfvoraa dür d'Tür vor Madmuasel
Врывается в дверь перед мадмуазель,
Im Schlüssuloch da hanget no der Lumpe
Лампа все еще висит в замочной скважине,
Düregrütscht isch nume z'Chnochegstell
Проходим прямо к этажерке.
Wär kennt scho d'Not vom chliine Hippygspängstli
Кто знает печаль маленького привидения-хиппи,
Es schiilet u het Blüemli ufem Chleid
Оно плачет, на его платье цветы.
Wär kennt scho sini Sörgeli u Ängstli
Кто знает его печали и страхи,
Däm Gspängstli wo geng alles abverheit
Этого привидения, у которого вечно все валится из рук.
Hmmm
Хммм
Hmmm
Хммм
Oooh
Ооо
Doch das bringt z'Gspängstli ersch so rächt uf d'Socke
Но это застает привидение врасплох,
Und uf der Bettstatt brüelets mordio
И оно кричит "убийство!" на кровати,
Doch die im Bett wos hätti wölle schocke
Но та, что в постели, которую оно хотело напугать,
Hei statt e Schock e Lachchrampf übercho
Вместо испуга разражается смехом.
Wär kennt scho d'Not vom chliine Hippygspängstli
Кто знает печаль маленького привидения-хиппи,
Es schiilet u het Blüemli ufem Chleid
Оно плачет, на его платье цветы.
Wär kennt scho sini Sörgeli u Ängstli
Кто знает его печали и страхи,
Däm Gspängstli wo geng alles abverheit
Этого привидения, у которого вечно все валится из рук.
Hmmm
Хммм
Hmmm
Хммм
Oooh
Ооо





Writer(s): Peter Reber


Attention! Feel free to leave feedback.