Pezet - Intro (Niki) (prod. Auer, cuty: DJ Panda) - translation of the lyrics into German




Intro (Niki) (prod. Auer, cuty: DJ Panda)
Intro (Niki) (prod. Auer, Cuts: DJ Panda)
To 90 BPM jak moje serce bije, wtedy ginie Biggie
Das sind 90 BPM, wie mein Herz schlägt, dann stirbt Biggie
Kolejny miesiąc, szary dzień jak z wielkiej płyty
Noch ein Monat, ein grauer Tag wie aus dem Plattenbau
Cały wstaję, wcale mnie nie widzi
Ich stehe ganz auf, sie sieht mich gar nicht
Gdy krzyczę "Boże, daj mi wiarę!", ale znaleźć jej nie mogę w Biblii
Wenn ich schreie „Gott, gib mir Glauben!“, aber ich finde ihn nicht in der Bibel
A Ty? Może zapomniałeś lub nie widzisz, bo Ci
Und Du? Vielleicht hast Du es vergessen oder siehst es nicht, weil Dir
Oczy zasłaniały ciemne okulary albo Cię nie zrozumiałem, bo gadałeś w Jidysz
Dunkle Brillen die Augen verdeckten, oder ich verstand Dich nicht, weil Du Jiddisch sprachst
Na ulicy stałem, kiedy świat się walił, sam jak Kali
Ich stand auf der Straße, als die Welt zusammenbrach, allein wie Kali
Chudy chłopak, okulary, późną nocą, nocne mary, zwidy
Dünner Junge, Brille, spät in der Nacht, Albträume, Trugbilder
Nocne bary, VIP-y jak od losu dary
Nachtbars, VIPs wie Geschenke des Schicksals
Niby brałeś to, by stać z towarem, by się wybić
Angeblich nahmst du das, um mit Ware dazustehen, um durchzustarten
Nie płakałem, gdy Cię pochowali, chciałem gdzieś stąd wybyć
Ich weinte nicht, als sie Dich begruben, ich wollte von hier weg
I wersy jak po deszczu grzyby, pierwsze beaty coś tam w MIDI
Und Verse wie Pilze nach dem Regen, erste Beats irgendwie in MIDI
Na Atari lub z Amigi, coś jak dziary albo sznyty
Auf dem Atari oder Amiga, wie Tattoos oder Schnitte
Noszę w sercu blizny, tak jak ciało zszyte
Trage ich Narben im Herzen, so wie der Körper genäht ist
Co by się nie działo, wstajesz, idziesz dalej, póki trwa to życie
Was auch immer geschieht, du stehst auf, gehst weiter, solange dieses Leben andauert
Póki trwa to życie
Solange dieses Leben andauert
Co by się nie działo, wstajesz, idziesz dalej, póki trwa to życie
Was auch immer geschieht, du stehst auf, gehst weiter, solange dieses Leben andauert
Wyrzuć wszystko, co cię boli, nie chcesz już do tego wracać
Wirf alles weg, was dich schmerzt, du willst nicht mehr dorthin zurück
Czas nas goni, rana się zagoi, wstawaj, dawaj
Die Zeit drängt uns, die Wunde wird heilen, steh auf, los
Żal i gorycz, Ursynów, Warszawa
Kummer und Bitterkeit, Ursynów, Warschau
Gdzie za mało było boisk, lecz nas MJ uczył latać
Wo es zu wenige Sportplätze gab, aber MJ lehrte uns zu fliegen
To, co Cię boli, to cię boli strata
Was Dich schmerzt, das ist der Verlust, der Dich schmerzt
Goi się powoli, ale będziesz mistrzem świata
Es heilt langsam, aber du wirst Weltmeister sein
To życie, ciężka waga i najtwardsza walka
Das ist das Leben, Schwergewicht und der härteste Kampf
Często się upada, wstawaj tak jak Niki Lauda
Man fällt oft hin, steh auf wie Niki Lauda
W szkole mówią mi, że będę nikim, zdolny, lecz leniwy
In der Schule sagen sie mir, ich werde ein Niemand sein, begabt, aber faul
Postanawiam, że zdobędę szczyty, by być wiecznie żywy
Ich beschließe, die Gipfel zu erobern, um ewig lebendig zu sein
Chociaż wokół świat jest dziki, Niemen śpiewał, że jest dziwny
Obwohl die Welt um mich herum wild ist, Niemen sang, dass sie seltsam ist
Stoję sam jak na padoku Niki, życie jak wyścigi
Ich stehe allein wie Niki im Fahrerlager, das Leben wie ein Rennen
Pusta lodówka, wynajęty pokój, tylko bez paniki
Leerer Kühlschrank, gemietetes Zimmer, nur keine Panik
Wspominam to dziś, kiedy jem ostrygi
Ich erinnere mich heute daran, wenn ich Austern esse
Ze mną same stare wygi, kiedyś młode wilki
Mit mir nur alte Hasen, einst junge Wölfe
Legendarni tak jak Stevie G, Ty nie jesteś z naszej ligi
Legendär wie Stevie G, Du bist nicht aus unserer Liga
Jak bolidy czas przyspieszał, ojciec puszczał mi
Wie Boliden beschleunigte die Zeit, mein Vater spielte mir vor
Jak Niki Lauda płonie w '76 na Nürburgring
Wie Niki Lauda '76 auf dem Nürburgring brennt
Ja na podwórku, wtedy w plastikowym kubku drink
Ich im Hof, damals ein Drink im Plastikbecher
Na jakimś murku co dzień żegnam identyczne dni
Auf irgendeiner Mauer verabschiede ich täglich identische Tage
Myślę: "Wejdę oknem, gdy przede mną zamkną drzwi"
Ich denke: „Ich steige durchs Fenster ein, wenn sie die Tür vor mir verschließen“
Warszawa wtedy moknie, a życie nie jest słodkie, tak jak łzy
Warschau ist dann nass, und das Leben ist nicht süß, so wie Tränen
Jak ten Tyrmanda jestem zły, więc piszę punche tak, że cała branża zjeżdża na SOR
Wie dieser Tyrmand bin ich zornig, also schreibe ich Punchlines, dass die ganze Branche in die Notaufnahme fährt
A dzisiaj wracam jak Niki Lauda na tor
Und heute kehre ich zurück wie Niki Lauda auf die Strecke
Ojciec mówił mi: "Mierz wysoko, najwyżej się rozczarujesz"
Mein Vater sagte mir: „Ziel hoch, schlimmstenfalls wirst du enttäuscht“
Haha, ej, woo! Uh
Haha, ey, woo! Uh
Wyrzuć wszystko, co cię boli, nie chcesz już do tego wracać
Wirf alles weg, was dich schmerzt, du willst nicht mehr dorthin zurück
Czas nas goni, rana się zagoi, wstawaj, dawaj
Die Zeit drängt uns, die Wunde wird heilen, steh auf, los
Żal i gorycz, Ursynów, Warszawa
Kummer und Bitterkeit, Ursynów, Warschau
Gdzie za mało było boisk, lecz nas MJ uczył latać
Wo es zu wenige Sportplätze gab, aber MJ lehrte uns zu fliegen
To, co Cię boli, to Cię boli strata
Was Dich schmerzt, das ist der Verlust, der Dich schmerzt
Goi się powoli, ale będziesz mistrzem świata
Es heilt langsam, aber du wirst Weltmeister sein
To życie, ciężka waga i najtwardsza walka
Das ist das Leben, Schwergewicht und der härteste Kampf
Często się upada, wstawaj tak jak Niki Lauda
Man fällt oft hin, steh auf wie Niki Lauda
Wyrzuć wszystko, co Cię boli, nie chcesz już do tego wracać
Wirf alles weg, was dich schmerzt, du willst nicht mehr dorthin zurück
Czas nas goni, rana się zagoi, wstawaj, dawaj
Die Zeit drängt uns, die Wunde wird heilen, steh auf, los
Żal i gorycz, Ursynów, Warszawa
Kummer und Bitterkeit, Ursynów, Warschau
Gdzie za mało było boisk, lecz nas MJ uczył latać
Wo es zu wenige Sportplätze gab, aber MJ lehrte uns zu fliegen
To, co Cię boli, to Cię boli strata
Was Dich schmerzt, das ist der Verlust, der Dich schmerzt
Goi się powoli, ale będziesz mistrzem świata
Es heilt langsam, aber du wirst Weltmeister sein
To życie, ciężka waga i najtwardsza walka
Das ist das Leben, Schwergewicht und der härteste Kampf
Często się upada, wstawaj tak jak Niki Lauda
Man fällt oft hin, steh auf wie Niki Lauda
Myślę, co to znaczy być sobą, któ-którą iść drogą
Ich überlege, was es bedeutet, man selbst zu sein, wel-welchen Weg man gehen soll
Gdzieś bez celu szedłem nieraz
Ziellos bin ich oft irgendwohin gegangen
Tak łatwo było skończyć źle i zostać nikim
Es war so leicht, schlecht zu enden und ein Niemand zu werden
Tak było blisko, nie widziałem nic jak Zatōichi
Es war so nah, ich sah nichts wie Zatōichi
Tyle razy myślałem, że to koniec, wiesz?
So oft dachte ich, es sei das Ende, weißt du?
Im jest trudniej, ciężej, zaciskam dłonie w pięść
Je schwieriger, härter es wird, desto fester balle ich die Hände zur Faust
Ta iskra płonie gdzieś, jeszcze trzeba iść, wiem, że
Dieser Funke brennt irgendwo, man muss noch weitergehen, ich weiß, dass
Czas wziąć się w garść, odmienić los, złapać szansę
Es Zeit ist, sich zusammenzureißen, das Schicksal zu wenden, die Chance zu ergreifen
Ja umiem unieść się na szczyt, wiesz, znów tu łapię puls
Ich kann mich zum Gipfel erheben, weißt du, ich fühle hier wieder den Puls
I będzie dobrze, będzie, będzie dobrze, dzieciak
Und es wird gut werden, es wird, es wird gut werden, Kleines





Writer(s): Marek Aureliusz Teodoruk, Jan Pawel Kaplinski, Rafal Helsztynski


Attention! Feel free to leave feedback.