Lyrics and translation Picciotto feat. Murubutu - Santo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diceva
che
la
vita
era
un
passaggio
He
used
to
say
that
life
was
a
passage,
Da
un
grido
in
sala
parto
a
una
lastra
di
marmo
bianco
From
a
cry
in
the
delivery
room
to
a
slab
of
white
marble.
Campo
Santo,
ironia
sorte
Campo
Santo,
irony
of
fate,
Metteva
in
sintonia
la
vita
con
la
morte,
lui
He
harmonized
life
with
death,
he
did.
Un
visionario
sin
da
piccolo,
un
viso
raro
A
visionary
since
childhood,
a
rare
face,
Cresciuto
in
un
vicolo,
ignaro
del
pericolo
Grown
up
in
an
alley,
unaware
of
danger.
Sin
da
bambino,
vari
orizzonti
costruivano
il
suo
destino
Since
he
was
a
child,
various
horizons
shaped
his
destiny,
Tra
mari
e
monti
nell'agrigentino,
Santo
Between
seas
and
mountains
in
Agrigento,
Santo.
Costretto
a
viversi
un'eterna
sfida
in
quanto
Forced
to
live
an
eternal
challenge
as
Si
diceva
che
portasse
sfiga
They
said
he
brought
bad
luck.
Dieci
lettere
e
una
croce
sopra
il
documento
Ten
letters
and
a
cross
on
the
document,
Nel
suo
essere
solo
una
voce
controvento
In
his
being
just
a
voice
against
the
wind.
Il
primo
pregiudizio,
nome
e
cognome
The
first
prejudice,
name
and
surname,
Il
secondo
sul
suo
amore
The
second
about
his
love.
Chiacchiere
che
il
mare
si
portava
altrove,
sono
Gossip
that
the
sea
carried
elsewhere,
they
are
just
Parole
e
Santo
ci
scherzava
con
ilarità
Words,
and
Santo
laughed
at
them
with
hilarity.
La
mia
risata
vi
seppellirà
My
laughter
will
bury
you.
La
sua
sessualità,
il
suo
uomo
e
il
suo
affetto
His
sexuality,
his
man,
and
his
affection,
La
sua
libertà,
su
quelle
rive
d'argento
His
freedom,
on
those
silver
shores.
Il
suo
peschereccio,
nel
blu
dove
affondava
ogni
giudizio
His
fishing
boat,
in
the
blue
where
every
judgment
sank,
L'intesa
con
Luca,
complementari
dall'inizio
The
understanding
with
Luca,
complementary
from
the
start.
Metropoli
e
campagna,
il
sole
scalda,
l'acqua
bagna
Metropolis
and
countryside,
the
sun
warms,
the
water
bathes,
Gli
sbarchi
e
le
partenze
fra
le
indifferenze
e
i
sogni
The
landings
and
departures
between
indifference
and
dreams.
Spogli
di
confini
ci
rincontreremo
(Dove?)
Stripped
of
borders,
we
will
meet
again
(Where?)
Dove
si
bacia
il
mare
con
il
cielo
Where
the
sea
kisses
the
sky.
Chiedi
alle
stelle
che
colore
hanno
Ask
the
stars
what
color
they
are,
Più
la
notte
si
fa
scura
più
loro
risplenderanno
The
darker
the
night,
the
brighter
they
will
shine.
E
i
pescatori
al
largo
dove
vanno
And
the
fishermen,
where
do
they
go
offshore?
Cercando
fortuna,
chiamandosi
Campo
Santo
Seeking
fortune,
calling
themselves
Campo
Santo.
Remarsi
contro
Row
against,
Renditi
conto
che
Realize
that
Siamo
sulla
stessa
barca
We
are
on
the
same
boat.
E
Santo
libera
dai
fili
un
anemone
And
Santo
frees
an
anemone
from
the
threads
E
dalle
reti
con
cui
pesca
là
al
largo
di
Porto
Empedocle
And
from
the
nets
with
which
he
fishes
off
the
coast
of
Porto
Empedocle.
Se
spinge
il
suo
legno
via
dal
porto
al
nono
nodo
If
he
pushes
his
boat
away
from
the
port
at
the
ninth
knot,
Un
uomo
nuovo
che
abbandona
sopra
al
molo
vecchie
remore
A
new
man
who
abandons
old
regrets
on
the
pier.
E
questo
mare
che
si
gonfia
non
ha
regole
And
this
swelling
sea
has
no
rules,
Porta
in
seno
vita
e
morte
nella
schiuma
fra
i
solchi
It
carries
life
and
death
in
the
foam
between
the
furrows.
Forse
è
vero
niente
muta
quale
essere
di
Parmenide
Perhaps
it's
true,
nothing
changes,
like
the
being
of
Parmenides,
Ma
anche
ieri
in
bagnasciuga
quattro
corpi
morti
e
gonfi
But
even
yesterday
on
the
shoreline,
four
dead
and
swollen
bodies.
E
la
sua
barca
stanca
avanza
e
si
allontana
da
tutti
And
his
tired
boat
advances
and
moves
away
from
everyone,
E
c'è
lo
sguardo
in
marna
bianca
della
Scala
dei
Turchi
And
there
is
the
white
marl
gaze
of
the
Scala
dei
Turchi.
C'è
lo
spazio
e
un'alba
ampia
che
riscalda
i
suoi
dubbi
There
is
space
and
a
wide
dawn
that
warms
his
doubts,
E
c'è
uno
scafo,
imbarca
acqua,
i
migranti
fra
i
flutti
And
there
is
a
hull,
taking
on
water,
migrants
among
the
waves.
Quindi
Santo
tende
il
braccio
e
mette
in
salvo
tutti
quanti
So
Santo
reaches
out
and
saves
everyone,
Quindi
Santo
che
era
al
largo
legge
un
grazie
sugli
sguardi
So
Santo,
who
was
offshore,
reads
a
thank
you
in
their
eyes.
E
nel
paese
Campo
Santo
pesta
gente,
un
santo
accanto
And
in
the
town,
Campo
Santo
steps
on
people,
a
saint
beside
him
Che
lo
guarda
e
poi
lo
abbraccia,
si
alza
un
canto:
"Tutti
salvi!"
Who
looks
at
him
and
then
embraces
him,
a
chant
rises:
"Everyone
is
safe!"
Chiedi
alle
stelle
che
colore
hanno
Ask
the
stars
what
color
they
are,
Più
la
notte
si
fa
scura
più
loro
risplenderanno
The
darker
the
night,
the
brighter
they
will
shine.
E
i
pescatori
al
largo
dove
vanno
And
the
fishermen,
where
do
they
go
offshore?
Cercando
fortuna,
chiamandosi
Campo
Santo
Seeking
fortune,
calling
themselves
Campo
Santo.
Remarsi
contro
Row
against,
Renditi
conto
che
Realize
that
Siamo
sulla
stessa
barca
We
are
on
the
same
boat.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.