Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buongiorno
mondo,
7 in
punto
sveglia
colazione
Guten
Morgen
Welt,
7 Uhr
aufstehen,
Frühstück
Mio
padre
sarà
già
nei
campi
da
quasi
due
ore
Mein
Vater
ist
schon
seit
fast
zwei
Stunden
auf
dem
Feld
Lui
lavora
da
una
vita
quella
terra
con
passione
Er
arbeitet
sein
Leben
lang
mit
Leidenschaft
auf
diesem
Land
Io
ho
imparato
a
rispettarla
prima
di
andare
a
lezione
Ich
lernte
es
zu
respektieren,
bevor
ich
zur
Schule
ging
Stenti
e
sacrifici
per
farmi
studiare,
laureare
Entbehrungen
und
Opfer,
damit
ich
studieren
konnte,
einen
Abschluss
machte
L'aria
aperta
di
campagna
prima
del
cemento
e
l'alveare
Die
frische
Luft
der
Landschaft
vor
dem
Beton
und
dem
Bienenstock
Dove
mi
ritrovo
a
lavorare
e
sono
fortunato
Wo
ich
jetzt
arbeite
und
glücklich
bin
Lo
stipendio
a
fine
mese
è
meritato
Das
Gehalt
am
Monatsende
ist
verdient
Porto
i
bimbi
a
scuola,
Ich
bringe
die
Kinder
zur
Schule,
Mia
moglie
sotto
le
lenzuola
Meine
Frau
liegt
noch
im
Bett
La
giacca
la
cravatta
e
la
camicia
nuova
Die
Jacke,
die
Krawatte
und
das
neue
Hemd
Bianca
come
i
denti
del
sorriso
dei
vincenti
Weiß
wie
die
Zähne
eines
Siegerlächelns
Sono
quello
sta
in
mezzo
tra
il
padrone
e
i
dipendenti
Ich
stehe
zwischen
dem
Chef
und
den
Angestellten
Mezzo
di
produzione,
unico
turno
di
6 ore
Mittel
der
Produktion,
eine
einzige
Sechs-Stunden-Schicht
L'orgoglio
di
famiglia
nella
mia
24
ore
Der
Stolz
der
Familie
in
meinen
24
Stunden
Il
sudore
porta
alla
soddisfazione
Schweiß
führt
zur
Zufriedenheit
Davide
l'imprenditore
figlio
di
uno
zappatore
...
Davide,
der
Unternehmer,
Sohn
eines
Feldarbeiters
...
Quante
ne
ho
viste,
quante
ne
vedrai
Wie
viel
ich
gesehen
habe,
wie
viel
du
sehen
wirst
Queste
parole
figlio
mio
non
scordarle
mai
Diese
Worte,
mein
Sohn,
vergiss
sie
nie
Ricordati
da
dove
vieni
ovunque
vai
Erinnere
dich,
woher
du
kommst,
wohin
du
auch
gehst
Racconta
di
chi
sei
prima
di
contare
ciò
che
hai
Erzähl
erst,
wer
du
bist,
bevor
du
zählst,
was
du
hast
Non
lo
scordare
mai...
me
lo
diceva
mio
padre...
Vergiss
es
nie...
sagte
mir
mein
Vater...
Saluto
tutti
entro
in
azienda
Ich
grüße
alle,
betrete
das
Unternehmen
Soliti
faldoni
sulla
scrivania
il
sole
scorge
dalla
tenda
Die
üblichen
Akten
auf
dem
Schreibtisch,
die
Sonne
blickt
durch
den
Vorhang
Privo
di
emozioni
lascio
che
questa
monotonia
mi
prenda
Ohne
Emotionen
lasse
ich
die
Monotonie
mich
einnehmen
Il
bilancio
a
fine
mese
in
rosso
sull'agenda
Die
Monatsbilanz
rot
auf
der
Agenda
Chi
comanda
sopra
vuole
che
la
gente
spenda
Die
da
oben
wollen,
dass
die
Leute
Geld
ausgeben
I
colleghi
come
automi
nell'indifferenza
Kollegen
wie
Automaten
in
Gleichgültigkeit
Di
un'azienda
pregna,
rapporti
a
convenienza
Ein
Unternehmen
voller
Interessenbeziehungen
Ipocrisia
che
regna,
il
compromesso
di
una
busta
paga
più
che
degna
Heuchelei
regiert,
der
Kompromiss
eines
mehr
als
würdigen
Gehalts
Lascia
stare,
non
ti
puoi
lamentare,
pensa
agli
altri
Lass
es
sein,
du
kannst
dich
nicht
beschweren,
denk
an
die
anderen
Guardo
la
fuori
incrocio
i
loro
sguardi
Ich
schaue
nach
draußen,
begegne
ihren
Blicken
Toni
nuovo
assunto
che
fatica
come
Mario
Toni,
der
Neue,
schuftet
wie
Mario
Da
una
vita
nello
stesso
punto
e
stesso
salario
Seit
Jahren
am
selben
Platz
mit
demselben
Lohn
Squilla
il
cellulare
cazzo
è
venerdì
Das
Handy
klingelt,
verdammt,
es
ist
Freitag
Sono
appena
uscito
ma
sento
le
grida
"torna
qui'"
Ich
bin
gerade
raus,
doch
höre
die
Rufe
"Komm
zurück"
Lenzuolo
bianco
su
di
un
corpo
accanto
a
quell'impalcatura
Ein
weißes
Laken
über
einem
Körper
neben
diesem
Gerüst
Il
costo
di
una
vita
senza
l'iva
ne
fattura
Der
Preis
eines
Lebens
ohne
Mehrwertsteuer
oder
Rechnung
L'avvocato
si
premura,
il
presidente
chiama
l'amico
in
questura
Der
Anwalt
beeilt
sich,
der
Präsident
ruft
seinen
Freund
bei
der
Polizei
Chiedono
la
firma
su
una
montatura
io
no,
sono
di
un'altra
pasta
Sie
wollen
meine
Unterschrift
unter
einer
Fälschung
– ich
nicht,
ich
bin
von
anderem
Schlag
Loro
col
ricatto
del
contratto
io
pratico
rispetto,
Sie
mit
dem
Vertrags-Erpressungsspiel,
ich
praktiziere
Respekt,
L'appalto,
truccato
la
ristrutturazione
di
uno
stabile,
Die
Ausschreibung,
manipuliert,
die
Sanierung
eines
Gebäudes,
L'azienda
farmaceutica,
salva
l'immagine
Die
Pharmafirma,
rette
das
Image
Nessuna
indagine
zero
onestà
conta
chi
guadagna
Keine
Ermittlungen,
null
Ehrlichkeit,
zählt
nur,
wer
Gewinn
macht
Pà
torno
da
te
in
campagna...
Vater,
ich
komme
zurück
zu
dir
aufs
Land...
La
terra
pura
come
la
mia
infanzia...
Die
reine
Erde
wie
meine
Kindheit...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.