Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biec Do Gwiazd
Zu den Sternen rennen
Mała,
przecież
wiesz
w
co
gram
Kleine,
du
weißt
doch,
worauf
ich
spiele
Chcę
wyrwać
to
wszystko
światu,
a
nie
mieć
co
da
Ich
will
der
Welt
alles
entreißen
und
nicht
nichts
zu
geben
haben
Może
przez
to
tak
Vielleicht
deswegen
Często
łapie
mnie
zwątpienie
i
chcę
biec
do
gwiazd
Ergreift
mich
oft
Zweifel
und
ich
will
zu
den
Sternen
rennen
Mała,
przecież
wiesz
w
co
gram
Kleine,
du
weißt
doch,
worauf
ich
spiele
Chcę
wyrwać
to
wszystko
światu,
a
nie
mieć
co
da
Ich
will
der
Welt
alles
entreißen
und
nicht
nichts
zu
geben
haben
Może
przez
to
tak
Vielleicht
deswegen
Często
łapie
mnie
zwątpienie
i
chcę
biec
do
gwiazd
Ergreift
mich
oft
Zweifel
und
ich
will
zu
den
Sternen
rennen
Powiedziałem
sobie
dość,
bo
to
dało
mi
w
kość
Ich
sagte
mir,
es
reicht,
denn
es
hat
mich
fertig
gemacht
Wyplułem
przez
okno
żal,
w
ściany
wbijałem
złość
Ich
spuckte
den
Kummer
aus
dem
Fenster,
schlug
die
Wut
in
die
Wände
Każdy
krok
był
dla
mnie
jak
w
końcu
milowy
krok
Jeder
Schritt
war
für
mich
wie
ein
Meilenstein
Potem
przeżywałem
chwilowy
szok
Dann
erlebte
ich
einen
vorübergehenden
Schock
Tak
już
chyba
jest,
że
rozczarowania
chowasz
w
kieszeń
Es
ist
wohl
so,
dass
man
Enttäuschungen
in
die
Tasche
steckt
Bo
znów
jest
dzień
i
ciekawe
co
on
ci
przyniesie
Denn
es
ist
wieder
Tag
und
wer
weiß,
was
er
bringt
Zrobiłem
EP,
nikt
nie
słyszał,
choć
to
pchałem
wszędzie
Ich
habe
eine
EP
gemacht,
niemand
hat
sie
gehört,
obwohl
ich
sie
überall
verbreitet
habe
Dobra,
nieważne,
jakoś
to
będzie
Okay,
egal,
irgendwie
wird
es
schon
gehen
Dziś
rap
jest
dla
mnie
jak
dodatek
do
codziennej
orki
Heute
ist
Rap
für
mich
wie
ein
Zusatz
zu
meiner
täglichen
Schufterei
Mam
tyle
spraw
na
głowie,
ale
nie
przestałem
wątpić
Ich
habe
so
viel
um
die
Ohren,
aber
ich
habe
nicht
aufgehört
zu
zweifeln
Że
mogę
słowem
zmieniać
życie
i
wyciągać
z
bagien
Dass
ich
mit
Worten
Leben
verändern
und
aus
dem
Sumpf
ziehen
kann
Nawet
gdy
jednocześnie
sam
jestem
wrakiem
Auch
wenn
ich
gleichzeitig
selbst
ein
Wrack
bin
Znów
piszę
szybko,
znów
mam
w
sobie
jakąś
lekkość
pióra
Ich
schreibe
wieder
schnell,
habe
wieder
eine
gewisse
Leichtigkeit
der
Feder
I
mam
ochotę
rzucać
hasła
jakby
gdzieś
po
murach
Und
ich
habe
Lust,
Parolen
zu
rufen,
als
ob
irgendwo
an
Mauern
Dawno
nie
czułem
się
tak
dobrze
w
tej
krainie
liter
Ich
habe
mich
lange
nicht
mehr
so
gut
gefühlt
in
diesem
Reich
der
Buchstaben
A
może
serio
zrobimy
w
końcu
z
Radkiem
płytę
Vielleicht
machen
wir
wirklich
endlich
mit
Radek
eine
Platte
Mała,
przecież
wiesz
w
co
gram
Kleine,
du
weißt
doch,
worauf
ich
spiele
Chcę
wyrwać
to
wszystko
światu,
a
nie
mieć
co
da
Ich
will
der
Welt
alles
entreißen
und
nicht
nichts
zu
geben
haben
Może
przez
to
tak
Vielleicht
deswegen
Często
łapie
mnie
zwątpienie
i
chcę
biec
do
gwiazd
Ergreift
mich
oft
Zweifel
und
ich
will
zu
den
Sternen
rennen
Mała,
przecież
wiesz
w
co
gram
Kleine,
du
weißt
doch,
worauf
ich
spiele
Chcę
wyrwać
to
wszystko
światu,
a
nie
mieć
co
da
Ich
will
der
Welt
alles
entreißen
und
nicht
nichts
zu
geben
haben
Może
przez
to
tak
Vielleicht
deswegen
Często
łapie
mnie
zwątpienie
i
chcę
biec
do
gwiazd
Ergreift
mich
oft
Zweifel
und
ich
will
zu
den
Sternen
rennen
Wczoraj
uczyłem
dzieci
pisać
bajki
Gestern
habe
ich
Kindern
beigebracht,
Märchen
zu
schreiben
Dziś
całe
biurko
w
umowach,
dzwonią
teatry
Heute
ist
der
ganze
Schreibtisch
voller
Verträge,
Theater
rufen
an
Mam
sporo
pracy
i
to
chyba
w
końcu
droga
Ich
habe
viel
Arbeit
und
das
ist
wohl
endlich
der
richtige
Weg
To
dzięki
temu
i
kobiecie
znów
stoję
na
nogach
Dank
dessen
und
meiner
Frau
stehe
ich
wieder
auf
meinen
Beinen
Mam
duże
plany,
a
ja
przecież
tak
się
bałem
mieć
je
Ich
habe
große
Pläne,
und
ich
hatte
doch
solche
Angst
davor,
sie
zu
haben
Coś
tam
wspominam
nawet
o
tym,
że
dogonię
szczęście
Ich
erwähne
sogar,
dass
ich
das
Glück
einholen
werde
A
jednocześnie
wciąż
się
zdarza,
że
nie
widzę
światła
Und
gleichzeitig
passiert
es
immer
noch,
dass
ich
kein
Licht
sehe
Jak
jakiś
nie
przymierzając
pieprzony
batman
Wie
irgendein
verdammter
Batman
Ta
moja
tratwa
na
początku
była
zwykła
deską
Mein
Floß
war
am
Anfang
nur
ein
Brett
Musiałem
trzymać
się
jej
tu
jak
kryminałów
Nesbo
Ich
musste
mich
daran
festhalten
wie
Nesbø
an
seine
Krimis
Krzyczałem
z
bólu,
z
bezsilności
wyzywałem
przeszłość
Ich
schrie
vor
Schmerz,
vor
Ohnmacht
beschimpfte
ich
die
Vergangenheit
A
potem
nagle
tak
jakby
słońce
gdzieś
wzeszło
Und
dann
ging
plötzlich
die
Sonne
auf
Jestem
jak
wielu
z
was,
nawet
nie
wiecie
jak
Ich
bin
wie
viele
von
euch,
ihr
wisst
es
nicht
einmal
Są
takie
rzeczy,
o
których
nie
mówię
choćbym
chciał
Es
gibt
Dinge,
über
die
ich
nicht
spreche,
selbst
wenn
ich
wollte
I
od
miesięcy
uczę
się
jak
tu
polubić
siebie
Und
seit
Monaten
lerne
ich,
mich
selbst
zu
mögen
Kiedyś
się
śmiałem
z
tego,
dziś
idzie
mi
coraz
lepiej
Früher
habe
ich
darüber
gelacht,
heute
geht
es
mir
immer
besser
Mała,
przecież
wiesz
w
co
gram
Kleine,
du
weißt
doch,
worauf
ich
spiele
Chcę
wyrwać
to
wszystko
światu,
a
nie
mieć
co
da
Ich
will
der
Welt
alles
entreißen
und
nicht
nichts
zu
geben
haben
Może
przez
to
tak
Vielleicht
deswegen
Często
łapie
mnie
zwątpienie
i
chcę
biec
do
gwiazd
Ergreift
mich
oft
Zweifel
und
ich
will
zu
den
Sternen
rennen
Mała,
przecież
wiesz
w
co
gram
Kleine,
du
weißt
doch,
worauf
ich
spiele
Chcę
wyrwać
to
wszystko
światu,
a
nie
mieć
co
da
Ich
will
der
Welt
alles
entreißen
und
nicht
nichts
zu
geben
haben
Może
przez
to
tak
Vielleicht
deswegen
Często
łapie
mnie
zwątpienie
i
chcę
biec
do
gwiazd
Ergreift
mich
oft
Zweifel
und
ich
will
zu
den
Sternen
rennen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomasz Olczak
Attention! Feel free to leave feedback.