Pierangelo Bertoli - In Fondo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pierangelo Bertoli - In Fondo




In Fondo
В глубине
Nei fragili pensieri appena nati Erode canta un'ode del macello
В хрупких мыслях, едва рожденных, Ирод поет оду бойне,
Milioni di discorsi non parlati, aborti mai usciti dal cervello
Миллионы несказанных речей, аборты, не покинувшие мозг.
Nel sangue sparso dall'inquisizione, nelle morali assurde del potere
В крови, пролитой инквизицией, в абсурдной морали власти,
Nella necessità della ragione, nel tormentato viaggio del sapere
В потребности разума, в мучительном путешествии познания.
Si nutrono le piante di chi è stanco d'aspettare
Питаются растения тех, кто устал ждать,
E il sole della rabbia prima o poi porta quei fiori allo sbocciare
И солнце гнева рано или поздно приведет эти цветы к расцвету.
E inoltre le visioni dei poeti molto al di del muro dei valori
И еще видения поэтов, далеко за стеной ценностей,
Nel magma arroventato dei pianeti, sopra la cecità di miti e umori
В раскаленной магме планет, над слепотой мифов и настроений,
Nel centro degli stomaci affamati, nel cuore dei bisogni delle vene
В центре голодных желудков, в сердце потребностей вен,
In fondo a sacrifici innominati, laddove odio e amore stanno insieme
В глубине безымянных жертв, там, где ненависть и любовь вместе.
Si nutrono le piante di chi è stanco d'aspettare
Питаются растения тех, кто устал ждать,
E il sole della rabbia prima o poi porta quei fiori allo sbocciare
И солнце гнева рано или поздно приведет эти цветы к расцвету.
Tra i ruderi di Atlantide sommersa, nei corpi martoriati degli schiavi
Среди руин затонувшей Атлантиды, в истерзанных телах рабов,
Nel sogno di una nuova alba diversa, nei grandi esploratori senza navi
В мечте о новом, ином рассвете, в великих исследователях без кораблей,
Tra i cantici potenti dell'ingegno e il misero strisciare dell'inganno
Среди могущественных песен гения и жалкого ползания обмана,
Tra mistiche figure senza regno che corrono e non sanno dove vanno
Среди мистических фигур без царства, которые бегут и не знают, куда идут.
Si nutrono le piante di chi è stanco d'aspettare
Питаются растения тех, кто устал ждать,
E il sole della rabbia prima o poi porta quei fiori allo sbocciare
И солнце гнева рано или поздно приведет эти цветы к расцвету.
Si nutrono le piante di chi è stanco d'aspettare
Питаются растения тех, кто устал ждать,
E il sole della rabbia prima o poi porta quei fiori allo sbocciare
И солнце гнева рано или поздно приведет эти цветы к расцвету.





Writer(s): Pier Angelo Bertoli, Fabrizio Urzino


Attention! Feel free to leave feedback.