Pierangelo Bertoli - Una strada - 2022 Remaster - translation of the lyrics into German




Una strada - 2022 Remaster
Ein Weg - 2022 Remaster
In un mattino tiepido mi siederò in un prato
An einem lauen Morgen werde ich mich auf eine Wiese setzen
E tornerò giorno per giorno nel passato
Und Tag für Tag in die Vergangenheit zurückkehren
E solcherò le rapide della mia fantasia,
Und ich werde die Stromschnellen meiner Fantasie befahren,
Dei giorni di poesia
Der Tage der Poesie
E sarò consapevole che la mia testa strana
Und ich werde mir bewusst sein, dass mein seltsamer Kopf
Sognava un mondo senza figli di puttana
Von einer Welt ohne Hurensöhne träumte
Un mondo senza deboli con essere pensanti
Eine Welt ohne Schwache, mit denkenden Wesen
Padroni della vita, un mondo senza santi
Herren des Lebens, eine Welt ohne Heilige
Spenderò attentamente la mia sincerità
Ich werde meine Aufrichtigkeit sorgfältig einsetzen
Parlerò di rivolta con caparbietà
Ich werde mit Beharrlichkeit von Aufruhr sprechen
Seguirò, traccerò un sentiero ovunque sia
Ich werde folgen, einen Pfad zeichnen, wo immer er auch sei
Una strada forse buia, forse, ma mia
Ein Weg, vielleicht dunkel, vielleicht, aber meiner, Liebste
Supino lungo un argine ricorderò gli amici
Auf dem Rücken liegend an einem Damm werde ich mich an meine Freunde erinnern
E quanto fossimo distanti dai nemici
Und wie weit wir von den Feinden entfernt waren
Per poi trovarci fragili ai trucchi dei bugiardi
Um uns dann zerbrechlich vor den Tricks der Lügner wiederzufinden
Ma poi le cose cambiano e tutto lascia il segno
Aber dann ändern sich die Dinge und alles hinterlässt seine Spuren
E impari l'arte del cinismo e del contegno
Und du erlernst die Kunst des Zynismus und der Haltung
E credi di essere libero, diverso tra gli eguali
Und du glaubst, frei zu sein, anders unter Gleichen
Che il mondo ha un'altra faccia da sotto i tuoi stivali
Dass die Welt ein anderes Gesicht hat, von unter deinen Stiefeln aus
Spenderò attentamente la mia sincerità
Ich werde meine Aufrichtigkeit sorgfältig einsetzen
Parlerò di rivolta con caparbietà
Ich werde mit Beharrlichkeit von Aufruhr sprechen
Seguirò, traccerò un sentiero ovunque sia
Ich werde folgen, einen Pfad zeichnen, wo immer er auch sei
Una strada forse buia, forse, ma mia
Ein Weg, vielleicht dunkel, vielleicht, aber meiner, Liebste
Sì, sono stato giovane e privo di esperienza
Ja, ich war jung und ohne Erfahrung
E ho amato molto la parola intelligenza
Und ich habe das Wort Intelligenz sehr geliebt
Capace di una favola dove una vita vale
Fähig zu einem Märchen, in dem ein Leben zählt
In termini di vita e non di capitale
Im Sinne von Leben und nicht von Kapital
Il tempo non è un giudice, non è nemmeno onesto
Die Zeit ist kein Richter, sie ist nicht einmal ehrlich
È solo un modo per finirla troppo presto
Sie ist nur eine Art, es zu früh zu beenden
Ognuno vive attimi che cerca di fermare
Jeder lebt Momente, die er versucht festzuhalten
Con reti di egoismo in un immenso mare
Mit Netzen des Egoismus in einem unendlichen Meer
Spenderò attentamente la mia sincerità
Ich werde meine Aufrichtigkeit sorgfältig einsetzen
Parlerò di rivolta con caparbietà
Ich werde mit Beharrlichkeit von Aufruhr sprechen
Seguirò, traccerò un sentiero ovunque sia
Ich werde folgen, einen Pfad zeichnen, wo immer er auch sei
Una strada forse buia, forse, ma mia.
Ein Weg, vielleicht dunkel, vielleicht, aber meiner, Liebste.






Attention! Feel free to leave feedback.