Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una strada - 2022 Remaster
Ein Weg - 2022 Remaster
In
un
mattino
tiepido
mi
siederò
in
un
prato
An
einem
lauen
Morgen
werde
ich
mich
auf
eine
Wiese
setzen
E
tornerò
giorno
per
giorno
nel
passato
Und
Tag
für
Tag
in
die
Vergangenheit
zurückkehren
E
solcherò
le
rapide
della
mia
fantasia,
Und
ich
werde
die
Stromschnellen
meiner
Fantasie
befahren,
Dei
giorni
di
poesia
Der
Tage
der
Poesie
E
sarò
consapevole
che
la
mia
testa
strana
Und
ich
werde
mir
bewusst
sein,
dass
mein
seltsamer
Kopf
Sognava
un
mondo
senza
figli
di
puttana
Von
einer
Welt
ohne
Hurensöhne
träumte
Un
mondo
senza
deboli
con
essere
pensanti
Eine
Welt
ohne
Schwache,
mit
denkenden
Wesen
Padroni
della
vita,
un
mondo
senza
santi
Herren
des
Lebens,
eine
Welt
ohne
Heilige
Spenderò
attentamente
la
mia
sincerità
Ich
werde
meine
Aufrichtigkeit
sorgfältig
einsetzen
Parlerò
di
rivolta
con
caparbietà
Ich
werde
mit
Beharrlichkeit
von
Aufruhr
sprechen
Seguirò,
traccerò
un
sentiero
ovunque
sia
Ich
werde
folgen,
einen
Pfad
zeichnen,
wo
immer
er
auch
sei
Una
strada
forse
buia,
forse,
ma
mia
Ein
Weg,
vielleicht
dunkel,
vielleicht,
aber
meiner,
Liebste
Supino
lungo
un
argine
ricorderò
gli
amici
Auf
dem
Rücken
liegend
an
einem
Damm
werde
ich
mich
an
meine
Freunde
erinnern
E
quanto
fossimo
distanti
dai
nemici
Und
wie
weit
wir
von
den
Feinden
entfernt
waren
Per
poi
trovarci
fragili
ai
trucchi
dei
bugiardi
Um
uns
dann
zerbrechlich
vor
den
Tricks
der
Lügner
wiederzufinden
Ma
poi
le
cose
cambiano
e
tutto
lascia
il
segno
Aber
dann
ändern
sich
die
Dinge
und
alles
hinterlässt
seine
Spuren
E
impari
l'arte
del
cinismo
e
del
contegno
Und
du
erlernst
die
Kunst
des
Zynismus
und
der
Haltung
E
credi
di
essere
libero,
diverso
tra
gli
eguali
Und
du
glaubst,
frei
zu
sein,
anders
unter
Gleichen
Che
il
mondo
ha
un'altra
faccia
da
sotto
i
tuoi
stivali
Dass
die
Welt
ein
anderes
Gesicht
hat,
von
unter
deinen
Stiefeln
aus
Spenderò
attentamente
la
mia
sincerità
Ich
werde
meine
Aufrichtigkeit
sorgfältig
einsetzen
Parlerò
di
rivolta
con
caparbietà
Ich
werde
mit
Beharrlichkeit
von
Aufruhr
sprechen
Seguirò,
traccerò
un
sentiero
ovunque
sia
Ich
werde
folgen,
einen
Pfad
zeichnen,
wo
immer
er
auch
sei
Una
strada
forse
buia,
forse,
ma
mia
Ein
Weg,
vielleicht
dunkel,
vielleicht,
aber
meiner,
Liebste
Sì,
sono
stato
giovane
e
privo
di
esperienza
Ja,
ich
war
jung
und
ohne
Erfahrung
E
ho
amato
molto
la
parola
intelligenza
Und
ich
habe
das
Wort
Intelligenz
sehr
geliebt
Capace
di
una
favola
dove
una
vita
vale
Fähig
zu
einem
Märchen,
in
dem
ein
Leben
zählt
In
termini
di
vita
e
non
di
capitale
Im
Sinne
von
Leben
und
nicht
von
Kapital
Il
tempo
non
è
un
giudice,
non
è
nemmeno
onesto
Die
Zeit
ist
kein
Richter,
sie
ist
nicht
einmal
ehrlich
È
solo
un
modo
per
finirla
troppo
presto
Sie
ist
nur
eine
Art,
es
zu
früh
zu
beenden
Ognuno
vive
attimi
che
cerca
di
fermare
Jeder
lebt
Momente,
die
er
versucht
festzuhalten
Con
reti
di
egoismo
in
un
immenso
mare
Mit
Netzen
des
Egoismus
in
einem
unendlichen
Meer
Spenderò
attentamente
la
mia
sincerità
Ich
werde
meine
Aufrichtigkeit
sorgfältig
einsetzen
Parlerò
di
rivolta
con
caparbietà
Ich
werde
mit
Beharrlichkeit
von
Aufruhr
sprechen
Seguirò,
traccerò
un
sentiero
ovunque
sia
Ich
werde
folgen,
einen
Pfad
zeichnen,
wo
immer
er
auch
sei
Una
strada
forse
buia,
forse,
ma
mia.
Ein
Weg,
vielleicht
dunkel,
vielleicht,
aber
meiner,
Liebste.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.