Pierangelo Bertoli - Una strada - 2022 Remaster - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pierangelo Bertoli - Una strada - 2022 Remaster




Una strada - 2022 Remaster
Одна дорога - Ремастер 2022
In un mattino tiepido mi siederò in un prato
Тихим утром я сяду на лугу,
E tornerò giorno per giorno nel passato
И вернусь день за днем в прошлое,
E solcherò le rapide della mia fantasia,
И пройдусь по порогам моей фантазии,
Dei giorni di poesia
По дням поэзии.
E sarò consapevole che la mia testa strana
И буду знать, что моя странная голова
Sognava un mondo senza figli di puttana
Мечтала о мире без сукиных детей,
Un mondo senza deboli con essere pensanti
О мире без слабых, с мыслящими существами,
Padroni della vita, un mondo senza santi
Хозяевами жизни, о мире без святых.
Spenderò attentamente la mia sincerità
Я буду бережно тратить свою искренность,
Parlerò di rivolta con caparbietà
Я буду говорить о бунте с упорством,
Seguirò, traccerò un sentiero ovunque sia
Я буду следовать, прокладывать путь, где бы он ни был,
Una strada forse buia, forse, ma mia
Дорога, может быть, темная, может быть, но моя.
Supino lungo un argine ricorderò gli amici
Лежа на спине у берега, я вспомню друзей,
E quanto fossimo distanti dai nemici
И как мы были далеки от врагов,
Per poi trovarci fragili ai trucchi dei bugiardi
Чтобы потом оказаться уязвимыми перед уловками лжецов.
Ma poi le cose cambiano e tutto lascia il segno
Но потом все меняется, и все оставляет свой след,
E impari l'arte del cinismo e del contegno
И ты учишься искусству цинизма и сдержанности.
E credi di essere libero, diverso tra gli eguali
И ты веришь, что ты свободен, другой среди равных,
Che il mondo ha un'altra faccia da sotto i tuoi stivali
Что у мира другое лицо под твоими сапогами.
Spenderò attentamente la mia sincerità
Я буду бережно тратить свою искренность,
Parlerò di rivolta con caparbietà
Я буду говорить о бунте с упорством,
Seguirò, traccerò un sentiero ovunque sia
Я буду следовать, прокладывать путь, где бы он ни был,
Una strada forse buia, forse, ma mia
Дорога, может быть, темная, может быть, но моя.
Sì, sono stato giovane e privo di esperienza
Да, я был молод и неопытен,
E ho amato molto la parola intelligenza
И я очень любил слово "интеллект".
Capace di una favola dove una vita vale
Способный на сказку, где жизнь ценится
In termini di vita e non di capitale
В терминах жизни, а не капитала.
Il tempo non è un giudice, non è nemmeno onesto
Время не судья, оно даже не честно,
È solo un modo per finirla troppo presto
Это просто способ закончить все слишком рано.
Ognuno vive attimi che cerca di fermare
Каждый проживает мгновения, которые пытается остановить
Con reti di egoismo in un immenso mare
Сетями эгоизма в бескрайнем море.
Spenderò attentamente la mia sincerità
Я буду бережно тратить свою искренность,
Parlerò di rivolta con caparbietà
Я буду говорить о бунте с упорством,
Seguirò, traccerò un sentiero ovunque sia
Я буду следовать, прокладывать путь, где бы он ни был,
Una strada forse buia, forse, ma mia.
Дорога, может быть, темная, может быть, но моя.






Attention! Feel free to leave feedback.