Pierre Lapointe - Alphabet - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pierre Lapointe - Alphabet




Alphabet
Алфавит
A, toujours faire rimer amour avec toujours
А, всегда рифмовать любовь с всегда
B, les initiales BB
Б, инициалы ББ
C, pour toi, ô blanche cocaïne
В, для тебя, о белая кокаин
D, souvenir du Daba Zurich
Г, воспоминание о Daba Zurich
E, l′ectoplasme qui sort de ta bouche
Д, эктоплазма, выходящая из твоих уст
F, la femme qui se réveille en toi
Е, женщина, пробуждающаяся в тебе
G, la reine gastronomique des sens
Ж, королева гастрономических наслаждений
H, les homos hurlent à la lune
З, геи воют на луну
I, l'intelligence de ne pas choisir
И, ум не выбирать
J, le jour qui repousse la nuit
Й, день, оттесняющий ночь
K, les infinis multiples du kaléidoscope
К, бесконечные грани калейдоскопа
L, les larmes qui mènent vers le déni
Л, слезы, ведущие к отрицанию
M, Morrison dans sa baignoire au 17, rue Beautreillis
М, Моррисон в своей ванне на улице Ботрейи, 17
N, toujours chérir la naïveté
Н, всегда лелеять наивность
O, la renaissance d′Otto Dix
О, возрождение Отто Дикса
P, les fashion pirates de Vivienne Westwood
П, пираты моды от Вивьен Вествуд
Q, toujours des questions sans réponse
Р, всегда вопросы без ответов
R, le rythme rapide de Steve Reich
С, стремительный ритм Стива Райха
S, Salvador et Amanda
Т, Сальвадор и Аманда
T, la tristesse, moteur de tes joies
У, грусть, двигатель твоих радостей
U, l'uranium 235 de Tchernobyl
Ф, уран-235 из Чернобыля
V, les voitures froissées de David Cronenberg
Х, искореженные машины Дэвида Кроненберга
W, Walter Van Beirendonck est grand
Ц, Вальтер Ван Бейрендонк велик
X, la génération prémâchée
Ч, пережеванное поколение
Y, deux amoureux sous le ciel de Yellowknife
Ш, двое влюбленных под небом Йеллоунайфа
Z, l'humain habite dans un zoo (AH!)
Щ, человек живет в зоопарке (АХ!)
Chacune des lettres de l′alphabet
Каждая буква алфавита
Nous empêche de rester muet
Мешает нам оставаться немыми
Comme une mélodie divine
Словно божественная мелодия
Elles évoquent en nous la doctrine
Они пробуждают в нас доктрину
De nos fragiles existences
Наших хрупких существований
Trop souvent vidées de leur sens
Слишком часто лишенных смысла





Writer(s): Pierre Lapointe


Attention! Feel free to leave feedback.