Lyrics and translation Pierre Lapointe - La science du cœur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La science du cœur
Наука сердца
Tu
détestes
ta
jeunesse
Ты
ненавидишь
свою
молодость,
Tes
beaux
cheveux
blonds
juvéniles
Свои
прекрасные
белокурые
юношеские
волосы,
Qui
descendent
comme
la
vie,
près
du
mouvement
de
tes
cils
Которые
струятся,
как
сама
жизнь,
рядом
с
трепетом
твоих
ресниц.
Tu
détestes
ceux
qui,
grâce
à
l′amour,
ne
sont
plus
les
mêmes
Ты
ненавидишь
тех,
кто
благодаря
любви,
уже
не
те
же,
Tu
préfères
dire
je
t'aime,
à
grands
coups
de
bouquet
de
haine
Ты
предпочитаешь
говорить
"я
люблю
тебя"
резкими
ударами
букета
ненависти.
Tu
n′es
pas
certain
d'être
bien,
mais
jamais
tu
ne
l'avoueras
Ты
не
уверен,
что
все
хорошо,
но
никогда
в
этом
не
признаешься.
Avoir
des
gestes
qui
font
rêver,
c′est
tout
ce
qui
compte
ici-bas
Иметь
жесты,
которые
заставляют
мечтать
— вот
что
важно
здесь,
внизу.
Les
magiciens
des
temps
modernes
savent
bien
comment
mentir
Маги
современности
знают,
как
лгать,
Comment
fabriquer
le
beau,
en
tuant
quelques
souvenirs
Как
создавать
красоту,
убивая
несколько
воспоминаний.
Tes
amis
sont
bien
mais
tu
comprends
le
mal
du
grand
Savoir
Твои
друзья
хороши,
но
ты
понимаешь
боль
великого
Знания,
Que
même
eux
ne
pourraient
goûter
malgré
leur
force
noire
Которого
даже
они
не
смогли
бы
вкусить,
несмотря
на
свою
темную
силу.
Tous
ensemble,
vous
jouerez
sans
malaise,
aux
grands
enfants
blasés
Все
вместе
вы
будете
играть
без
стеснения,
как
пресыщенные
большие
дети,
Qui
tanguent
de
la
tête,
sur
des
rythmes
fantomatiques
saccadés
Которые
качают
головами
под
призрачные
прерывистые
ритмы.
Tu
repenses
à
tes
amours
Ты
вспоминаешь
свои
любови,
À
tous
ceux
que
tu
as
baisé
Всех
тех,
кого
ты
целовала,
À
quel
point
ils
avaient
l′air
heureux,
d'avoir
pu
te
consommer
Насколько
счастливыми
они
выглядели,
оттого
что
смогли
тебя
познать.
Tu
as
pris
un
verre
de
trop
Ты
выпила
лишнего,
Mais
c′était
pour
équilibrer
Но
это
было
для
того,
чтобы
уравновесить
Les
sensations
provoquées
Ощущения,
вызванные
Par
tes
rêveries
colorées
Твоими
красочными
грезами.
S'étourdir,
est
un
remède
facile,
quand
l′âme
a
la
nausée
Оглушать
себя
— легкое
лекарство,
когда
душу
тошнит
Face
aux
complications
répétées,
par
la
vie
imposées
От
повторяющихся
сложностей,
навязанных
жизнью.
Tu
danses
muet
près
de
ton
ami
Ты
танцуешь
молча
рядом
со
своим
другом,
Celui
qui
sait
te
parler
Тем,
кто
умеет
с
тобой
говорить,
Te
raisonner
quand
tes
larmes
reviennent
au
pas
comme
une
armée
Успокаивать
тебя,
когда
твои
слезы
возвращаются
строем,
как
армия.
C'est
le
seul
moyen
que
tu
as
pu
trouver
pour
oublier
Это
единственный
способ,
который
ты
смогла
найти,
чтобы
забыть
Le
poids
de
la
solitude
qui
revient
sans
cesse
te
hanter
Груз
одиночества,
который
постоянно
тебя
преследует.
Tu
ne
sais
pourquoi
mais
même
les
mouvements
dictés
par
ton
coeur
Ты
не
знаешь
почему,
но
даже
движения,
продиктованные
твоим
сердцем,
Font
que
tu
te
sens
abandonné
au
milieu
de
tes
peurs
Заставляют
тебя
чувствовать
себя
брошенной
посреди
своих
страхов.
Crois-tu
qu′un
jour,
malgré
tout,
tu
seras
capable
d'aimer?
Думаешь
ли
ты,
что
когда-нибудь,
несмотря
ни
на
что,
ты
сможешь
полюбить?
Seul
moyen
possible
de
le
savoir,
c'est
de
recommencer
Единственный
способ
узнать
это
— начать
все
сначала.
La
science
du
coeur
est
un
objet
d′abstraction
propulsée
Наука
сердца
— это
объект
абстракции,
движимый
Par
la
volonté
qu′ont
les
gens
tristes,
à
se
laisser
toucher
Желанием
грустных
людей
позволить
себе
быть
тронутыми.
Ça
fait
déjà
quatre
jours
que
tu
n'as
pas
dormi
Уже
четыре
дня
ты
не
спишь.
Dans
ta
tête,
de
la
musique
résonne,
te
réveille
dans
la
nuit
В
твоей
голове
звучит
музыка,
будит
тебя
ночью,
Comme
si
ta
peine
avait
donné
naissance
à
une
symphonie
Как
будто
твоя
боль
породила
симфонию.
Est-ce
là
le
signe
annonciateur
d′une
prochaine
folie
Это
ли
знак
предстоящего
безумия?
Tu
repenses
à
ta
grand-mère,
te
dis
qu'elle
t′a
vraiment
aimé
Ты
вспоминаешь
свою
бабушку,
говоришь
себе,
что
она
действительно
любила
тебя.
Tu
revois
sa
couche
pleine
venant
tout
juste
de
déborder
Ты
снова
видишь
ее
полную
кровать,
только
что
переполненную.
Le
contraste
est
trop
mince
entre
début
et
finalité
Контраст
слишком
тонок
между
началом
и
концом,
Mais
tu
te
résignes
sans
peine
devant
cette
fatalité
Но
ты
без
труда
смиряешься
перед
этой
неизбежностью.
Tu
regardes
tes
vêtements,
cette
image
immaculée
Ты
смотришь
на
свою
одежду,
этот
безупречный
образ,
Que
tu
projettes
sans
vouloir
comme
un
jeune
enfant
surdoué
Который
ты
проецируешь
невольно,
как
одаренный
ребенок.
Tu
te
dis
qu'un
jour,
c′est
certain,
tout
ça
sera
démodé
Ты
говоришь
себе,
что
однажды,
это
точно,
все
это
выйдет
из
моды,
Que
chacun
des
trophées
que
tu
portes
brûlera
dans
l'éternité
Что
каждый
из
трофеев,
которые
ты
носишь,
сгорит
в
вечности,
Que
ton
corps
devenu
flasque
et
faible
aura
tout
effacé
Что
твое
тело,
ставшее
дряблым
и
слабым,
все
сотрет,
Les
traces
de
ta
jeunesse,
les
traces
trop
fragiles
de
l'été...
Следы
твоей
молодости,
слишком
хрупкие
следы
лета...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Lapointe
Attention! Feel free to leave feedback.