Lyrics and translation Pierre Lapointe - Zopiclone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Premier
constat,
je
ne
comprends
pas
Первое
наблюдение,
я
не
понимаю,
D′où
me
vient
cette
faiblesse
Откуда
во
мне
эта
слабость.
À
bien
y
voir,
je
ne
peux
pas
croire
Если
подумать,
я
не
могу
поверить
Cet
outrage
à
ma
noblesse
В
это
оскорбление
моего
благородства.
J'ai
gobé
un
par
un
mes
aveux
de
défaite
Я
проглотил
одно
за
другим
свои
признания
в
поражении,
La
pression
du
cœur
qui
vous
monte
à
la
tête
Давление
в
сердце,
поднимающееся
к
голове.
Les
yeux
fermés,
je
t′ai
vu
m'aspirer
С
закрытыми
глазами
я
видел,
как
ты
меня
поглощаешь.
Amour
sorcier,
je
ne
t'aime
plus
Колдовская
любовь,
я
тебя
больше
не
люблю.
Tu
n′es
qu′une
ombre
disparue
Ты
всего
лишь
исчезнувшая
тень.
Amour
fatal,
je
ne
sens
plus
Роковая
любовь,
я
больше
не
чувствую
Cette
ère
de
promesses
Эту
эру
обещаний.
Car
les
insomnies
nous
arrachent
du
cœur
Ведь
бессонница
вырывает
из
сердца
Ce
sourire
que
dessinent
nos
paupières
à
l'heure
Ту
улыбку,
которую
рисуют
наши
веки
в
час,
De
prendre
une
pause,
j′ai
augmenté
la
dose
Когда
нужно
сделать
перерыв,
я
увеличил
дозу
Et
par
milliers
de
larmes,
j'avale
И
сквозь
тысячи
слез
я
глотаю
Dans
mon
sang
fragile
le
métal
В
свою
хрупкую
кровь
металл,
Jaillissant
du
doux
Gardénal
Бьющий
из
сладкого
гарденала
De
bleu
mon
monde
se
tache
sous
mes
yeux
Синевой
окрашивается
мой
мир
на
моих
глазах.
Je
ne
sais
pas
ce
que
le
contrat
Я
не
знаю,
что
мне
оставляет
Qui
nous
lie
tout
deux
me
laisse
Договор,
связывающий
нас
двоих.
Je
garde
espoir
que,
par
un
beau
soir
Я
все
еще
надеюсь,
что
однажды
прекрасным
вечером
Je
retrouve
ma
jeunesse
Я
верну
свою
молодость.
J′ai
gobé
un
par
un
mes
aveux
de
défaite
Я
проглотил
одно
за
другим
свои
признания
в
поражении,
Faisant
de
mon
lit
une
triste
fête
Превратив
свою
постель
в
грустный
праздник.
Les
yeux
fanés
С
увядшими
глазами
Je
t'ai
vu
m′achever
Я
видел,
как
ты
меня
добиваешь.
Passion
sorcière,
je
ne
t'aime
plus
Колдовская
страсть,
я
тебя
больше
не
люблю.
Assoiffé
d'ton
poison,
j′ai
bu
Измученный
твоим
ядом,
я
пил.
Passion
de
peur,
je
suis
pris
dans
ta
forteresse
Страсть
страха,
я
заперт
в
твоей
крепости.
Car
les
insomnies
connaissent
bien
la
valeur
Ведь
бессонница
хорошо
знает
цену
Des
trésors
qui
dorment
dans
le
jardin
des
heures
Сокровищ,
спящих
в
саду
часов.
Ses
épines
indisposent
Ее
шипы
беспокоят.
Et
par
milliers
de
larmes,
j′avale
И
сквозь
тысячи
слез
я
глотаю
Dans
mon
sang
fragile
le
métal
В
свою
хрупкую
кровь
металл,
Jaillissant
du
doux
Gardénal
Бьющий
из
сладкого
гарденала
Ouh,
ouh,
ouh...
Оу,
оу,
оу...
De
bleu
mon
monde
se
tache
sous
mes
yeux
Синевой
окрашивается
мой
мир
на
моих
глазах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Lapointe
Attention! Feel free to leave feedback.