Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il sonno ed il furto (storia di un coinquilino)
Сон и воровство (история одного соседа)
Felipe
regolava
con
le
tozze
dita
il
termostato
del
nostro
appartamento
Фелипе
толстыми
пальцами
регулировал
термостат
в
нашей
квартире,
Il
microclima
che
si
veniva
a
creare
ricalcava
la
periferia
di
Bogotà
Создавая
микроклимат,
напоминающий
окраины
Боготы.
E
si
appostava
sempre
presso
il
suo
bovindo
Он
всегда
располагался
у
своего
эркера,
Con
in
bocca
una
sigaretta
al
tamarindo
С
сигаретой
с
тамариндом
во
рту,
Per
aspettare
i
clienti
ed
iniziare
una
lucrativa
Чтобы
ждать
клиентов
и
начинать
прибыльную
Compravendita
di
sostanze
filosofali
misteriose
Торговлю
таинственными
философскими
веществами.
Perché
diciamocelo,
Felipe
era
la
prova
schiacciante
Потому
что,
скажем
прямо,
Фелипе
был
живым
доказательством
того,
Che
ogni
leghista
va
cercando
Что
каждый
член
Лиги
Севера
ищет...
Spesso
proponeva
affari
a
cui
secondo
lui
non
avrei
mai
potuto
sottrarmi
Он
часто
предлагал
сделки,
от
которых,
по
его
мнению,
я
никогда
не
смог
бы
отказаться,
Come
quella
bicicletta
senza
una
ruota
o
quella
deliziosa
vaschettina
per
i
pesci
Например,
велосипед
без
колеса
или
восхитительный
аквариум
для
рыбок.
I
suoi
vispi
occhi
di
gibigiana
sovente
si
posavan
sopra
pezzi
di
mobilio
della
casa
Его
живые
глаза-бусинки
часто
останавливались
на
предметах
мебели
в
квартире,
E
le
sue
mani
stilofore
si
appropriavano
di
essi
in
modo
indebito
А
его
ловкие
руки
незаконно
присваивали
их
себе.
Perché
nella
tua
proverbiale
oculatezza
rousseuiana
Ведь
в
своей
пресловутой
руссоистской
проницательности,
Felipe,
stabilisti
che
in
fondo
noi
altri
coinquilini
Фелипе,
ты
решил,
что
нам,
остальным
соседям,
Non
necessitavamo
veramente
di
un
tavolo
da
cucina
sagace
На
самом
деле
не
нужен
изящный
кухонный
стол.
Felipe
Andres
Ivan
Фелипе
Андрес
Иван,
Con
un
possente
calcio
sfondò
la
serratura
della
mia
stanza
Мощным
пинком
выбил
замок
моей
комнаты,
Felipe
Andres
Ivan
Фелипе
Андрес
Иван,
E
rubò
la
mia
chitarra,
la
mia
tazza,
il
mio
cuscino,
il
mio
paltò
И
украл
мою
гитару,
мою
кружку,
мою
подушку,
мое
пальто.
Felipe
Andres
Ivan
Фелипе
Андрес
Иван,
I
rari
momenti
in
cui
non
mi
hai
spaventato,
quelli
non
li
ruberai
mai
Те
редкие
моменты,
когда
ты
меня
не
пугал,
ты
никогда
не
украдешь.
Felipe
Andres
Ivan
Фелипе
Андрес
Иван,
Mi
hai
insegnato
i
due
unici
metodi
funzionanti
per
sopraffare
il
capitalismo
Ты
научил
меня
двум
единственным
работающим
способам
победить
капитализм:
Il
sonno
ed
il
furto
Сон
и
воровство.
Il
sonno
ed
il
furto
Сон
и
воровство.
Il
sonno
ed
il
furto
Сон
и
воровство.
Il
sonno
ed
il
furto
Сон
и
воровство.
Il
sonno
ed
il
furto
Сон
и
воровство.
Il
sonno
ed
il
furto
Сон
и
воровство.
Il
sonno
ed
il
furto
Сон
и
воровство.
Il
sonno
ed
il
furto
Сон
и
воровство.
Il
sonno
ed
il
furto
Сон
и
воровство.
Il
sonno
ed
il
furto
Сон
и
воровство.
Il
sonno
ed
il
furto
Сон
и
воровство.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Riccardo Zanotti
Attention! Feel free to leave feedback.