Lyrics and translation Piotr Rubik feat. Zofia Nowakowska - W samo południe zgasło słońce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
W samo południe zgasło słońce
В полдень погасло солнце
Znienacka
oddech
tracą
słowa,
Внезапно
слова
теряют
дыхание,
Gdy
szept
się
snuje
za
dziewczyną,
Когда
шёпот
крадётся
за
девушкой,
że
on
chciał
tylko
raz
spróbować,
Что
ты
хотел
всего
лишь
раз
попробовать,
Jak
będzie
świt
smakował
z
inną.
Каков
на
вкус
рассвет
с
другой.
Dziś
serca
skowyt
i
dziś
skarga,
Сегодня
сердца
вой
и
сегодня
жалоба,
że
zamiast
cieszyć
się
miłością,
Что
вместо
того,
чтобы
радоваться
любви,
Strasznie
pragnąłeś
czuć
na
wargach
Страстно
желал
ты
чувствовать
на
губах
Smak
bezimiennej
namiętności.
Вкус
безымянной
страсти.
W
samo
południe
zgasło
słońce,
В
полдень
погасло
солнце,
Przestały
pachnieć
z
papieru
kwiaty,
Перестали
пахнуть
бумажные
цветы,
żelazko
nie
jest
już
gorące,
Утюг
уже
не
горячий,
A
cały
świat
już
nie
jest
światem.
И
весь
мир
уже
не
мир.
Może
to
wcale
nieistotne,
Может,
это
вовсе
неважно,
Bo
cóż
takiego
się
zdarzyło,
Ведь
что
такого
случилось,
Nie
raz
o
serce
ktoś
się
potknie
Не
раз
о
сердце
кто-то
споткнётся
I
nie
raz
się
zakończy
miłość.
И
не
раз
закончится
любовь.
W
samo
południe
zgasło
słońce,
В
полдень
погасло
солнце,
Przestały
pachnieć
z
papieru
kwiaty,
Перестали
пахнуть
бумажные
цветы,
żelazko
nie
jest
już
gorące,
Утюг
уже
не
горячий,
A
cały
świat
już
nie
jest
światem.
И
весь
мир
уже
не
мир.
W
samo
południe
zgasło
słońce,
В
полдень
погасло
солнце,
Przestały
pachnieć
z
papieru
kwiaty,
Перестали
пахнуть
бумажные
цветы,
żelazko
nie
jest
już
gorące,
Утюг
уже
не
горячий,
A
cały
świat
już
nie
jest
światem...
И
весь
мир
уже
не
мир...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): piotr rubik
Attention! Feel free to leave feedback.