Lyrics and translation Poetika - Za oponou
Dozní
tóny,
zhasne
sál
Дозные
гудки,
зал
гаснет
Dávno
spíš,
když
bloudím
tmou
Долго
сплю,
когда
я
блуждаю
в
темноте.
I
když
mám
tu
svou
pouť
Даже
несмотря
на
то,
что
у
меня
есть
свое
паломничество
Nejdu
sám
Я
не
пойду
один
Jedu
dál
tam
domů
za
tebou
Я
возвращаюсь
домой
к
тебе
Možná
jsi
jediná,
která
chápe
co
si
nosím
Может
быть,
ты
единственный,
кто
понимает,
что
я
ношу.
Ty
roky
práce,
všechny
ty
probdělý
noci
Все
эти
годы
работы,
все
эти
бессонные
ночи
Nemusím
mluvit,
stačí
jenom
jeden
pohled
Мне
не
нужно
говорить,
достаточно
одного
взгляда.
Poznáš
co
se
kolem
děje,
vidíme
si
to
na
očích
Вы
можете
видеть,
что
происходит
вокруг
вас,
вы
можете
видеть
это
в
своих
глазах
I
když
bloudím
v
záři
světel
v
hlavě
pořád
hraje
klavír
Даже
несмотря
на
то,
что
я
потерялся
в
ярком
свете
огней,
в
моей
голове
все
еще
играет
пианино
Zatřásli
jsme
světem,
všem
co
proti
nám
se
staví
Мы
потрясли
мир,
для
всех,
кто
противостоит
нам
Můžu
rozdávat
svůj
úsměv
klidně
na
všechny
ty
strany
♪ Я
могу
подарить
свою
улыбку
всем
вечеринкам
♪
Všechno
je
tak
jako
má
být
jenom
díky
tobě
Hany
Все
так,
как
должно
быть,
только
благодаря
тебе,
Хани
Vím,
že
nic
není
jistý,
neberu
svět
samozřejmě
Я
знаю,
что
нет
ничего
определенного,
я
не
принимаю
мир
как
должное
Asi
může
to
být
lepší
až
se
ztratí
stíny
ve
mně
Я
думаю,
что
могло
бы
быть
лучше,
когда
тени
во
мне
исчезнут.
Až
když
každou
volnou
chvíli
budu
dávat
jenom
nám
dvoum
Только
если
я
буду
уделять
каждую
свободную
минуту
только
нам
двоим
Za
to
že
to
chápeš,
jsem
každej
ten
den
vděčnej
Чтобы
вы
поняли,
я
благодарен
вам
каждый
день.
I
kdyby
tu
bylo
tisíc,
Даже
если
бы
их
была
тысяча,
Co
dali
by
mi
všechno
jenom
pro
jednu
noc
ve
dvou
Что
бы
они
дали
мне
все
это
только
на
одну
ночь
из
двух
Až
zas
budu
padat
dolů,
všech
těch
tisíc
rychle
zmizí
Когда
я
снова
упаду,
все
эти
тысячи
быстро
исчезнут.
A
jen
ty
jediná
budeš
znovu
zase
stoupat
se
mnou
И
ты
один
снова
восстанешь
вместе
со
мной
Dozní
tóny,
zhasne
sál
Дозные
гудки,
зал
гаснет
Dávno
spíš,
když
bloudím
tmou
Долго
сплю,
когда
я
блуждаю
в
темноте.
I
když
mám
tu
svou
pouť
Даже
несмотря
на
то,
что
у
меня
есть
свое
паломничество
Nejdu
sám
Я
не
пойду
один
Jedu
dál
tam
domů
za
tebou
Я
возвращаюсь
домой
к
тебе
Není
moc
těch,
kterým
svěřil
bych
svůj
život
Не
так
много
людей,
которым
я
бы
доверил
свою
жизнь.
Není
jich
tolik,
kolik
kterým
tolik
věřím
Их
не
так
много,
как
я
верю.
Kdybych
měl
ze
všech
těch
lidí
vybrat
jenom
jedno
jméno
Если
бы
мне
пришлось
выбрать
только
одно
имя
из
всех
этих
людей
Které
kdyby
šlo
o
všechno
postavil
bych
ke
svým
dveřím
Который,
если
бы
все
дело
было
в
этом,
я
бы
повесил
у
своей
двери
Vím,
že
zvolil
bych
si
tebe
a
ty
by
jsi
se
mnou
byla
Я
знаю,
что
выбрал
бы
тебя,
и
ты
была
бы
со
мной.
I
když
bude
to
to
poslední,
co
ze
mě
lidem
vrátí
Даже
если
это
последнее,
что
они
когда-либо
получат
от
меня
в
ответ.
Jsi
víc
než
si
myslíš,
než
možná
by
jsi
chtěla
Ты
больше,
чем
ты
думаешь,
чем
ты,
возможно,
хотел
бы
быть
S
tebou
zastavím
i
čas,
přesto
že
se
druhým
krátí
Я
остановлю
время
с
тобой,
даже
несмотря
на
то,
что
остальные
на
исходе
Štěstí
je
zvláštní,
každý
má
milion
přání
Счастье
- это
нечто
особенное,
у
каждого
есть
миллион
желаний
Milion
věcí,
které
chtěl
by
jednou
mít
Миллион
вещей,
которые
он
хотел
бы
иметь
когда-нибудь
A
i
když
básník
ponoří
se
do
svých
básní
И
даже
когда
поэт
погружается
в
свои
стихи
Vše
o
čem
pak
píše,
můžu
s
tebou
snít
Обо
всем,
о
чем
он
пишет,
я
могу
мечтать
вместе
с
тобой
A
taky
vím,
že
až
ty
světla
zhasnou
И
я
также
знаю,
что
когда
гаснет
свет
Až
hudba
dohraje
pár
závěrečných
tónů
Когда
музыка
играет
несколько
заключительных
нот
Opona
spadne
a
ty
všechny
hlasy
zmizí
Занавес
упадет,
и
все
голоса
исчезнут.
Po
vší
té
slávě
se
zas
vrátím
k
tobě
domů
После
всей
этой
славы
я
снова
вернусь
к
тебе
домой.
Dozní
tóny,
zhasne
sál
Дозные
гудки,
зал
гаснет
Dávno
spíš,
když
bloudím
tmou
Долго
сплю,
когда
я
блуждаю
в
темноте.
I
když
mám
tu
svou
pouť
Даже
несмотря
на
то,
что
у
меня
есть
свое
паломничество
Nejdu
sám
Я
не
пойду
один
Jedu
dál
tam
domů
za
tebou
Я
возвращаюсь
домой
к
тебе
Můžu
padat,
můžu
vstát
Я
могу
упасть,
я
могу
встать
Stoupat
výš
i
bloudit
tmou
Забирайся
выше
и
блуждай
в
темноте
Jsi
můj
maják
v
srdci
Ты
мой
маяк
в
моем
сердце
V
jeho
světle
mířím
za
tebou
В
его
свете
я
стремлюсь
к
тебе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dan Hrdlicka, Eduard Packet Rovensky, Ondřej Brejška
Album
Trinity
date of release
08-09-2017
Attention! Feel free to leave feedback.