Lyrics and translation Povel Ramel - Måste vägen till Curacau gynga så?
Måste vägen till Curacau gynga så?
Почему путь до Кюрасао такой качающийся?
Vi
lossa
bananas
i
Göteborg
Мы
грузили
бананы
в
Гётеборге,
Och
styra
Atlanten
förutan
sorg
И
бороздили
Атлантику
без
печали.
Men
strax
därpå
titta
himmel
grå
Но
вскоре
после
этого
небо
стало
серым,
Vi
flyta
på
vågen
som
tomma
korg
Мы
качаемся
на
волнах,
как
пустые
корзины.
Det
komma
en
vind
putta
till
oss
hit
Ветер
толкает
нас
туда,
Det
komma
en
till
putta
till
oss
dit
Ветер
толкает
нас
сюда.
Men
så
säg
gott
folk,
kan
ni
svara
på
Но
скажите,
добрые
люди,
можете
ли
вы
ответить,
är
detta
normalt,
ska
det
vara
så
Это
нормально,
так
и
должно
быть?
Måste
vägen
till
Curacao
gynga
så
Почему
путь
до
Кюрасао
такой
качающийся?
Kapten
ursäkta
jag
sjynga
så
Капитан,
извините,
что
я
так
пою,
Puts
väck
min
sömn
till
sista
uns
Мой
сон
пропал
без
остатка,
Bland
utspilld
Genever
och
tummelduns
Среди
пролитого
джина
и
качки.
Samblastchibidarra,
kränga
hit
Самбалстшибидарра,
качай
сюда,
Samblastchibidarra,
slänga
dit
Самбалстшибидарра,
бросай
туда.
Banan
inte
vänta
så
skynda
på
Бананы
не
ждут,
так
поторопитесь,
Mot
Curacao,
låta
gyngan
gå
К
Кюрасао,
пусть
качка
продолжается.
Samblastchibidarra,
kränga
hit
Самбалстшибидарра,
качай
сюда,
Samblastchibidarra,
slänga
dit
Самбалстшибидарра,
бросай
туда.
Banan
inte
vänta
så
skynda
på
Бананы
не
ждут,
так
поторопитесь,
Mot
Curacao,
låta
gyngan
gå
К
Кюрасао,
пусть
качка
продолжается.
Ta
alla
pinaler
du
komma
åt
Возьмите
все
безделушки,
которые
сможете
найти,
Och
lägg
hela
rasket
på
gammal
plåt
И
сложите
всё
это
на
старый
противень.
Och
skaka
sen
upp
i
himmelen
А
затем
потрясите
до
небес,
Just
så
flyta
livet
på
våran
båt
Именно
так
и
плывет
наша
лодка:
Där
ingenting
hitta
sin
rätta
plats
Где
ничто
не
на
своем
месте,
Där
inte
finns
skola
att
sätta
mats
Где
нет
школы,
чтобы
рассадить
всех
по
местам.
Lyss
till
samma
undran
från
alla
håll
Слышно
одно
и
то
же
недоумение
отовсюду:
Från
badkar
och
pudding
och
pingpongboll
Из
ванны,
пудинга
и
шарика
для
пинг-понга.
Måste
vägen
till
Curacao
gynga
så
Почему
путь
до
Кюрасао
такой
качающийся?
Kapten
ursäkta
jag
sjynga
så
Капитан,
извините,
что
я
так
пою,
Puts
väck
min
sömn
till
sista
uns
Мой
сон
пропал
без
остатка,
Bland
utspilld
Genever
och
tummelduns
Среди
пролитого
джина
и
качки.
Samblastchibidarra,
kränga
hit
Самбалстшибидарра,
качай
сюда,
Samblastchibidarra,
slänga
dit
Самбалстшибидарра,
бросай
туда.
Banan
inte
vänta
så
skynda
på
Бананы
не
ждут,
так
поторопитесь,
Mot
Curacao,
låta
gyngan
gå
К
Кюрасао,
пусть
качка
продолжается.
Samblastchibidarra,
kränga
hit
Самбалстшибидарра,
качай
сюда,
Samblastchibidarra,
slänga
dit
Самбалстшибидарра,
бросай
туда.
Banan
inte
vänta
så
skynda
på
Бананы
не
ждут,
так
поторопитесь,
Mot
Curacao,
låta
gyngan
gå
К
Кюрасао,
пусть
качка
продолжается.
Från
morgon
till
middag
vi
sätter
i
С
утра
до
вечера
мы
уплетаем
Oss
rader
av
godaste
rätter
vi
Самые
вкусные
блюда.
Ack
smörgåsbord
ifrån
höga
nord
Ах,
этот
шведский
стол
с
далекого
севера,
Så
läckert
med
massor
av
fetter
i
Такой
вкусный,
с
таким
количеством
жира.
I
magarna
mötas
all
denna
mat
В
животах
встречается
вся
эта
еда,
Som
förut
har
legat
på
skilda
fat
Которая
раньше
лежала
на
разных
тарелках.
Ut
ur
rockefortost
tittar
rädd
microbe
Из
рокфора
выглядывает
испуганный
микроб
Och
frågar
passerande
aladobe
И
спрашивает
проходящего
мимо
алядобэ:
Måste
vägen
till
Curacao
gynga
så
Почему
путь
до
Кюрасао
такой
качающийся?
Kapten
ursäkta
jag
sjynga
så
Капитан,
извините,
что
я
так
пою,
Puts
väck
min
sömn
till
sista
uns
Мой
сон
пропал
без
остатка,
Bland
utspilld
Genever
och
tummelduns
Среди
пролитого
джина
и
качки.
Samblastchibidarra,
kränga
hit
Самбалстшибидарра,
качай
сюда,
Samblastchibidarra,
slänga
dit
Самбалстшибидарра,
бросай
туда.
Banan
inte
vänta
så
skynda
på
Бананы
не
ждут,
так
поторопитесь,
Mot
Curacao,
låta
gyngan
gå
К
Кюрасао,
пусть
качка
продолжается.
Samblastchibidarra,
kränga
hit
Самбалстшибидарра,
качай
сюда,
Samblastchibidarra,
slänga
dit
Самбалстшибидарра,
бросай
туда.
Banan
inte
vänta
så
skynda
på
Бананы
не
ждут,
так
поторопитесь,
Mot
Curacao,
låta
gyngan
gå
К
Кюрасао,
пусть
качка
продолжается.
Dock
är
vi
ej
först
med
vårt
brydda
rop
Однако
мы
не
первые
с
нашим
криком
отчаяния.
Låt
vara
vi
gynga
i
nitton
knop
Пусть
мы
качаемся
на
скорости
девятнадцать
узлов,
Berömda
män
ifrån
längesen
Знаменитые
люди
из
прошлого,
Jag
se
dom
i
andan
om,
allihop
Я
вижу
их
в
своем
воображении,
всех
до
единого.
Jag
se
hur
dom
svära
vid
varsin
logg
Я
вижу,
как
они
ругаются
у
каждого
лага,
Från
Whisky
da
Gama
till
kapten
Grogg
От
Васко
да
Гама
до
капитана
Грогга.
Och
Columbus
röt
ur
historiens
skägg
И
Колумб
кричит
из
глубин
истории:
Ge
fan
i
och
stör
mig,
jag
staplar
ägg
«Да
отстаньте
вы
от
меня,
я
яйца
укладываю!»
Måste
vägen
till
Curacao
gynga
så
Почему
путь
до
Кюрасао
такой
качающийся?
Kapten
ursäkta
jag
sjynga
så
Капитан,
извините,
что
я
так
пою,
Puts
väck
min
sömn
till
sista
uns
Мой
сон
пропал
без
остатка,
Bland
utspilld
Genever
och
tummelduns
Среди
пролитого
джина
и
качки.
Samblastchibidarra,
styra
hit
Самбалстшибидарра,
направляй
сюда,
Samblastchibidarra,
ändra
dit
Самбалстшибидарра,
меняй
туда.
Banan
inte
vänta
så
skynda
på
Бананы
не
ждут,
так
поторопитесь,
Mot
Curacao,
låta
gyngan
gå
К
Кюрасао,
пусть
качка
продолжается.
Samblastchibidarra,
kränga
hit
Самбалстшибидарра,
качай
сюда,
Samblastchibidarra,
slänga
dit
Самбалстшибидарра,
бросай
туда.
Vår
destination
är
en
hemlighet
Наше
направление
- секрет,
Vart
vi
far
vår
herre
allenast
vet
Куда
мы
плывем,
знает
только
Господь.
Banan
inte
vänta
så
skynda
på
Бананы
не
ждут,
так
поторопитесь,
Sahlen
inte
vänta
så
skynda
på
Паруса
не
ждут,
так
поторопитесь,
Mot
Jamaica,
låta
gyngan
gå
К
Ямайке,
пусть
качка
продолжается.
Mot
Honduras,
låta
gyngan
gå
К
Гондурасу,
пусть
качка
продолжается.
Mot
Baltimore,
låta
gyngan
gå
К
Балтимору,
пусть
качка
продолжается.
Mot
Singapore,
låta
gyngan
gå
К
Сингапуру,
пусть
качка
продолжается.
Mot
Tokyo,
låta
gyngan
gå
К
Токио,
пусть
качка
продолжается.
Mot
Luleå,
låta
gyngan
gå
К
Лулео,
пусть
качка
продолжается.
Mot
Curacao,
låta
gyngan
gå
К
Кюрасао,
пусть
качка
продолжается.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Povel Ramel
Attention! Feel free to leave feedback.