Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
பூவாக
என்
காதல்
தேனூருதோ
Blüht
meine
Liebe
wie
eine
Blume
und
strömt
Honig
aus?
தேனாக
தேனாக
வானூருதோ
Wird
sie
zu
Honig,
Honig,
und
erreicht
den
Himmel?
கண்ணம்மா
கண்ணம்மா
Kannamma,
Kannamma
கண்ணிலே
என்னம்மா
Was
ist
in
deinen
Augen,
meine
Liebste?
ஆகாயம்
சாயாம
தூவானமேது
Ohne
dass
der
Himmel
sich
neigt,
wie
kann
es
Regen
geben?
ஆறாம
ஆறாம
காயங்கள்
ஏது
Ohne
Heilung,
wie
können
Wunden
nicht
bestehen?
கண்ணம்மா
கண்ணம்மா
Kannamma,
Kannamma
கண்ணிலே
என்னம்மா
Was
ist
in
deinen
Augen,
meine
Liebste?
உன்
காதல்
வாசம்
Der
Duft
deiner
Liebe,
என்
தேகம்
பூசும்
der
meinen
Körper
parfümiert,
காலங்கள்
பொய்யானதே
die
Zeiten
sind
zu
einer
Lüge
geworden.
தீராத
காதல்
Unstillbare
Liebe,
தீயாக
மோத
die
wie
Feuer
auflodert,
தூரங்கள்
மடை
மாறுமோ
wird
die
Ferne
ihren
Lauf
ändern?
வான்
பார்த்து
ஏங்கும்
Der
Durst
eines
kleinen
Grashalms,
சிறு
புல்லின்
தாகம்
der
sich
nach
dem
Himmel
sehnt,
கானல்கள்
நிறைவேற்றுமோ
werden
Luftspiegelungen
ihn
stillen?
நீரின்றி
மீனும்
Ein
Fisch,
der
ohne
Wasser
சேறுண்டு
வாழும்
im
Schlamm
lebt,
வாழ்விங்கு
வாழ்வாகுமோ
kann
dieses
Leben
hier
ein
Leben
sein?
கண்ணம்மா
கண்ணம்மா
Kannamma,
Kannamma
கண்ணிலே
என்னம்மா
Was
ist
in
deinen
Augen,
meine
Liebste?
ஆகாயம்
சாயாம
தூவானமேது
Ohne
dass
der
Himmel
sich
neigt,
wie
kann
es
Regen
geben?
ஆறாம
ஆறாம
காயங்கள்
ஏது
Ohne
Heilung,
wie
können
Wunden
nicht
bestehen?
மீட்டாத
வீணை
Die
Melodie
einer
ungespielten
Veena,
தருகின்ற
ராகம்
die
sie
hervorbringt,
கேட்காது
பூங்கான்தலே
wird
vom
Blumengarten
nicht
gehört.
ஊட்டாத
தாயின்
Wie
die
ungenährte
Milch
கணக்கின்ற
பால்
போல்
in
der
Brust
einer
Mutter,
என்
காதல்
கிடக்கின்றதே
so
ruht
meine
Liebe.
காயங்கள்
ஆற்றும்
Die
Wunden
heilend,
தலைக்கோதி
தேற்றும்
das
Haupt
streichelnd
und
tröstend,
காலங்கள்
கைகூடுதே
kommen
die
Zeiten
nun
zusammen.
தொடுவானம்
இன்று
Der
Horizont
von
heute
நெடுவானம்
ஆகி
wird
zum
weiten
Himmel,
தொடும்நேரம்
தொலைவாகுதே
und
der
Moment
der
Berührung
rückt
in
die
Ferne.
கண்ணம்மா
கண்ணம்மா
Kannamma,
Kannamma
கண்ணிலே
என்னம்மா
Was
ist
in
deinen
Augen,
meine
Liebste?
ஆகாயம்
சாயாம
தூவானமேது
Ohne
dass
der
Himmel
sich
neigt,
wie
kann
es
Regen
geben?
ஆறாம
ஆறாம
காயங்கள்
ஏது
Ohne
Heilung,
wie
können
Wunden
nicht
bestehen?
கண்ணம்மா(கண்ணம்மா)
கண்ணம்மா(கண்ணம்மா)
Kannamma
(Kannamma),
Kannamma
(Kannamma)
கண்ணிலே(கண்ணம்மா)
என்னம்மா
In
deinen
Augen
(Kannamma),
was
ist
da,
meine
Liebste?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Santhosh Narayanan, Uma Devi
Attention! Feel free to leave feedback.