Prezident Lourajder - Druhy Kamarat - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Prezident Lourajder - Druhy Kamarat




Druhy Kamarat
Друг-приятель
Nevie, je to zdanie, alebo je to vážne.
Не знает, кажется ему, или это всерьез.
Je to zámer z hora, že sa cíti často na dne?
Это ли замысел свыше, что он так часто чувствует себя на дне?
zvláštnu povesť, šíria o ňom zvesti.
У него странная репутация, о нем ходят слухи.
V byte celé noci svieti, lebo celé noci nespí.
В квартире всю ночь горит свет, потому что он не спит.
Susedov desí myslieť, čo tam môže robiť.
Соседям страшно подумать, что он там может делать.
Celé noci počuť zvuky, majú čudný pocit.
Всю ночь слышны звуки, у них странное предчувствие.
Počuť buchot kostí, vraj ťahá zo skrýň.
Слышен стук костей, говорят, он тащит их из шкафов.
Tie kostry, ktoré mu tam nechali oni.
Эти кости, которые они там оставили.
Ledva odzdravia, keď schádza schody.
Еле здороваются, когда он спускается по лестнице.
Len sledujú stopy, čo nechávajú jeho boty.
Только смотрят на следы, которые оставляют его ботинки.
Zajebané od sadzí, blata a vody.
Заебанные от сажи, грязи и воды.
Šíri zápach muža, šíri zápach zloby.
Он распространяет запах мужчины, запах злобы.
Žmurkajúce oči cíti spoza kukátok dverí.
Он чувствует, как на него смотрят из-за дверных глазков.
Keď kráča z domu a vonku sa brieždi.
Когда он выходит из дома, и на улице светает.
Keď výjde na ulicu, chodník je lesklý.
Когда он выходит на улицу, тротуар блестит.
Chodník sa škerí, on celé noci nespí.
Тротуар усмехается, он не спит всю ночь.
Chodí mestom, cíti sa jak divadelný divák.
Он идет по городу, чувствуя себя, как зритель в театре.
Ulice sa budia a vonku svitá.
Улицы просыпаются, и на улице светает.
Kráča pomaly a došľapuje potichu.
Он идет медленно и тихо ступает.
Kráča nikam, lebo tak to vo zvyku.
Он идет в никуда, потому что у него такая привычка.
Stále hádže perly prascom, po
Он все еще мечет бисер перед свиньями,
Stene hrach, špáky do mlák, prázdne fľaše do skla.
Кидает горох в стену, бычки в лужи, пустые бутылки в мусор.
Stále v kopách smetia nenachádza poklad.
Он все еще не может найти клад в кучах мусора.
Cítiť zvláštny opar, pach od ohňa.
Чувствуется странный запах гари.
Pach ohňa ho sprevádza, kamkoľvek kráča.
Запах огня сопровождает его, куда бы он ни шел.
No a práve ho stretávam v bare.
И вот я встречаю его в баре.
Oči sa mu lesknú, oči sa mu mračia.
Его глаза блестят, его глаза хмурятся.
Pýtam sa, brácho, čo si dáme?
Я спрашиваю, братан, что будешь пить?
Čokoľvek, len nech je to dvojité.
Что угодно, только давай двойную.
Vraví a v ruke dva pollitre.
Говорит он, держа в руке две поллитровки.
Podávam mu deci rumu, za najnižšiu sumu.
Я наливаю ему стопку рома, за самую низкую цену.
A kým sa otočím, je dopité.
И не успеваю я оглянуться, как он уже все выпил.
Z kabáta aj z úst mu idú plamene.
Изо рта и из-под пальто у него вырывается пламя.
Chalan páchne ako lucifer, páchne pekelne.
Парень пахнет, как Люцифер, пахнет адом.
Oči kamenné, často zavreté.
Глаза у него каменные, часто закрытые.
Za lubom určite niečo zvrátené.
За пазухой у него наверняка что-то припрятано.
Sedí nehybne a väčšinou mlčí.
Он сидит неподвижно и молча.
Občas povie, že nemá čo povedať.
Иногда говорит, что ему нечего сказать.
Keď sa v nesprávny moment obzriem.
Когда я в неподходящий момент оглядываюсь.
Mizne zas kamsi do vetra, do mesta.
Он исчезает куда-то по ветру, в город.
Stále hádže perly prascom, po
Он все еще мечет бисер перед свиньями,
Stene hrach, špáky do mlák, prázdne fľaše do skla.
Кидает горох в стену, бычки в лужи, пустые бутылки в мусор.
Stále v kopách smetia nenachádza poklad.
Он все еще не может найти клад в кучах мусора.
Cítiť zvláštny opar, pach od ohňa.
Чувствуется странный запах гари.
Vracia sa domov, schody berie po dvoch.
Он возвращается домой, поднимаясь по лестнице через две ступеньки.
Po dvoch fľašiach vracal pred domom, mal by si dať pohov.
После двух бутылок его вырвало перед домом, ему бы притормозить.
Nalievať sa radši vodou, ale to by trpel mozog potom.
Лучше бы он пил воду, но тогда бы потом страдал мозг.
Vraví po tichu a odomyká dvere bytu nožom.
Говорит он в тишине и открывает дверь квартиры ножом.
Večne cítiť plyn v tomto vyjebanom dome.
В этом доме вечно пахнет газом.
Elektrina často skratuje, to není dobré.
Электричество часто коротит, это не к добру.
Prach mi padá na dno skryne.
Пыль падает на дно шкафа.
Vaňa večne špinavá jak svine, riad mi kto umyje?
Ванна вечно грязная, как свинья, кто мне помоет посуду?
Pod posteľou fľaše, na posteli ďalšie.
Под кроватью у него бутылки, на кровати еще.
Zaťahuje záves a zapína si gramce.
Он задергивает шторы и включает свои колонки.
Prepája tie káble, stroje, bedne.
Подключает эти провода, аппаратуру, колонки.
A potom robí beaty, čo jebú, že ťa jebne.
А потом делает биты, которые просто ебут мозг.
Áno, to tie zvuky, s nimi budí susedov.
Да, это те самые звуки, которыми он будит соседей.
Kníšu sa im lustre, lebo strašne šlape to.
У них трясутся люстры, потому что он слишком сильно топает.
Zjavuje sa omietkový démon, vždy keď spustí.
Появляется штукатурный демон, каждый раз, когда он начинает.
Susedia sa boja vždy keď jebe bubny.
Соседи боятся, когда он колотит по барабанам.
Stále hádže perly prascom, po
Он все еще мечет бисер перед свиньями,
Stene hrach, špáky do mlák, prázdne fľaše do skla.
Кидает горох в стену, бычки в лужи, пустые бутылки в мусор.
Stále v kopách smetia nenachádza poklad.
Он все еще не может найти клад в кучах мусора.
Cítiť zvláštny opar, pach od ohňa.
Чувствуется странный запах гари.





Writer(s): Michal Ormandik


Attention! Feel free to leave feedback.