Lyrics and translation Private Paul - Amnesia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
wache
auf
in
einem
fremden
Leben
Я
просыпаюсь
в
чужой
жизни,
Ich
fühl′
mich
gar
nicht
betrunken,
aber
mir
brennt
der
Schädel
Чувствую
себя
совсем
не
пьяным,
но
голова
раскалывается.
Nichts
bleibt
von
meinen
Tagen
zurück
Ничего
не
остается
от
моих
дней,
Außer
dem
dumpfen
Gefühl,
dass
ich
die
Jahre
vermiss'
Кроме
тупого
чувства,
что
я
скучаю
по
годам.
Ich
seh′
die
selben
Leute
jeden
Tag
zum
ersten
Mal
Я
вижу
одних
и
тех
же
людей
каждый
день,
как
в
первый
раз.
Ich
weiß
nicht,
wer
es
war,
doch
lass'
es
ihn
nicht
merken
Я
не
знаю,
кто
это
был,
но
не
дай
ему
заметить
это.
Jedes
einzelne
Mal
ein
kleiner
Herzinfarkt
Каждый
раз
маленький
сердечный
приступ,
Zwischen
interpretier'n
und
gespieltem
Erkenn′n
Между
интерпретацией
и
притворным
узнаванием.
Alles
verliert
seine
Bedeutung
wenn
der
Zeitraum
Все
теряет
смысл,
когда
промежуток
времени,
In
dem
man
es
betrachtet
nur
klein
genug
ist,
scheiß
drauf
В
котором
ты
это
рассматриваешь,
достаточно
мал,
к
черту
все.
Ob
du
mit
achtzig
deine
Träume
erfüllt
hast
Достиг
ли
ты
своих
мечтаний
в
восемьдесят,
Wenn
du
nicht
mal
mehr
weißt,
welcher
Wochentag
ist
Если
ты
даже
не
помнишь,
какой
сегодня
день
недели.
Den
größten
Teil
meiner
Vergangenheit
Большую
часть
своего
прошлого
Hab′
ich
am
Boden
irgendwelcher
Flaschen
verloren
für
alle
Zeit
Я
потерял
навсегда
на
дне
каких-то
бутылок.
Und
irgendwann
ist
die
Wirkung
weg
И
в
какой-то
момент
действие
проходит,
Aber
der
Kater
bleibt
Но
похмелье
остается.
Amnesia,
meine
Insel
in
der
Gegenwart
Амнезия,
мой
остров
в
настоящем,
Ein
leeres
Blatt
im
Tagebuch,
jeden
Tag
Чистый
лист
в
дневнике,
каждый
день.
Eine
Dunkelheit,
die
alles
frisst,
was
ich
gesehen
hab'
Тьма,
пожирающая
все,
что
я
видел.
Amnesia,
meine
Insel
in
der
Gegenwart
Амнезия,
мой
остров
в
настоящем,
Ein
leeres
Blatt
im
Tagebuch,
jeden
Tag
Чистый
лист
в
дневнике,
каждый
день.
Eine
Dunkelheit,
die
alles
frisst,
was
ich
gesehen
hab′
Тьма,
пожирающая
все,
что
я
видел.
Ich
wollte
alles
hinter
mir
lassen
Я
хотел
оставить
все
позади,
Doch
es
hat
nicht
so
geklappt,
wie
ich
es
mir
dachte
Но
это
не
сработало
так,
как
я
думал.
Ich
wollte
einfach
vergessen,
was
ich
erlebt
hab'
Я
просто
хотел
забыть
то,
что
пережил,
Was
mich
nicht
losgelassen
hat,
jeden
Tag
То,
что
не
отпускало
меня
каждый
день.
Ein
Wunderkind,
das
sich
zu
Grunde
richtet
Вундеркинд,
который
губит
себя,
Um
dumm
genug
zu
werden,
dass
es
die
Hässlichkeit
um
sich
rum
vergisst
Чтобы
стать
достаточно
глупым
и
забыть
окружающее
уродство.
Um
einfach
so
wie
all
die
anderen
Schafe
Чтобы
быть
как
все
эти
овцы,
Keine
Sorgen
außer
dem
Wetter
und
Fußball
zu
haben
Не
иметь
забот,
кроме
погоды
и
футбола.
Den
Tränen
nah,
lag
ich
ewig
wach,
jede
Nacht
На
грани
слез,
я
лежал
без
сна
каждую
ночь,
Bis
ich
gemerkt
hab′,
dass
Saufen
es
erträglich
macht
Пока
не
понял,
что
выпивка
делает
это
терпимым.
Mein
größter
Feind
war
mein
Kopf,
doch
Мой
главный
враг
был
мой
разум,
но
Von
unterm
Tisch
sind
die
meisten
Abgründe
nur
ein
kleines
Loch
Из-под
стола
большинство
бездн
— всего
лишь
маленькая
дыра.
Und
ich
frag'
mich,
ist
alles,
was
ich
noch
weiß
echt?
И
я
спрашиваю
себя,
все
ли,
что
я
еще
помню,
реально?
Oder
mein
schlechtes
Gewissen,
es
ist
so
weit
weg
Или
моя
совесть,
она
так
далеко.
Die
Zeit
lässt
die
Dinge
klarer
erscheinen
Время
делает
вещи
более
ясными,
Weil
die
Einzelheiten
von
damals
verbleichen
Потому
что
детали
прошлого
тускнеют.
Amnesia,
meine
Insel
in
der
Gegenwart
Амнезия,
мой
остров
в
настоящем,
Ein
leeres
Blatt
im
Tagebuch,
jeden
Tag
Чистый
лист
в
дневнике,
каждый
день.
Eine
Dunkelheit,
die
alles
frisst,
was
ich
gesehen
hab′
Тьма,
пожирающая
все,
что
я
видел.
Amnesia,
meine
Insel
in
der
Gegenwart
Амнезия,
мой
остров
в
настоящем,
Ein
leeres
Blatt
im
Tagebuch,
jeden
Tag
Чистый
лист
в
дневнике,
каждый
день.
Eine
Dunkelheit,
die
alles
frisst,
was
ich
gesehen
hab'
Тьма,
пожирающая
все,
что
я
видел.
Wie
lange
kann
es
schon
nicht
mehr
so
weitergeh'n?
Как
долго
это
может
продолжаться?
Wie
oft
wollt′
ich
kürzer
treten
auf
dem
gleichen
Weg
Сколько
раз
я
хотел
сбавить
темп
на
том
же
пути?
Wie
viele
letzte
Male
muss
es
noch
geben?
Сколько
еще
должно
быть
последних
раз,
Bis
ich
versteh′,
alles
was
ich
vergesse,
ist
mein
Leben
Пока
я
не
пойму,
что
все,
что
я
забываю,
— это
моя
жизнь.
Eine
Beziehung
hab'
ich
nie
gehabt
У
меня
никогда
не
было
отношений,
So
viel
bittere
Wahrheit
liegt
in
diesem
Satz
Так
много
горькой
правды
в
этой
фразе.
Alles
dafür
getan,
es
wieder
zu
fühl′n
Я
сделал
все,
чтобы
снова
почувствовать
это,
Aber
mich
gleichzeitig
nie
wieder
verlieben
Но
одновременно
никогда
больше
не
влюбляться.
Jeder
Versuch
hat
mich
nur
eins
gelehrt
Каждая
попытка
научила
меня
лишь
одному:
Von
den
Menschen
da
draußen
ist
meine
Scheiß
Gefühle
keiner
wert
Никто
из
окружающих
не
стоит
моих
дерьмовых
чувств.
Also
vergess'
ich,
dass
ich
jemals
welche
hatte
Поэтому
я
забываю,
что
они
у
меня
когда-либо
были,
Bis
zum
nächsten
mal,
wenn
ich
vor
Schmerz
sterben
will
und
lache
До
следующего
раза,
когда
я
захочу
умереть
от
боли
и
буду
смеяться.
In
einem
früheren
Leben
bin
ich
klüger
gewesen
В
прошлой
жизни
я
был
умнее,
Ich
hab′
aufgehört
über
Gefühle
zu
reden
Я
перестал
говорить
о
чувствах.
Ich
bin
allein
in
einer
feindlichen
Welt
Я
один
во
враждебном
мире,
Noch
nicht
entgleist,
aber
die
Weichen
gestellt
Еще
не
сошел
с
рельсов,
но
стрелки
переведены.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.