PRoMete - Tənha Qarğa - translation of the lyrics into Russian

Tənha Qarğa - PRoMetetranslation in Russian




Tənha Qarğa
Одинокий Ворон
Bir gün görsən səmada tənha qarğa var
Если однажды ты увидишь в небе одинокого ворона,
Ona qorxuyla baxma, onu qorxuyla süzmə
Не смотри на него со страхом, не изучай его с опаской.
Dünyanı tutub durmur, hətta qoca qarğalar
Мир не держится даже на старых воронах,
Özünü itirdiklərindən ötrü çox da üzmə
Не печалься слишком сильно о потерях.
Bir gün görsən səmada tənha qarğa var
Если однажды ты увидишь в небе одинокого ворона,
Ona qorxuyla baxma, onu qorxuyla süzmə
Не смотри на него со страхом, не изучай его с опаской.
Dünyanı tutub durmur, hətta qoca qarğalar
Мир не держится даже на старых воронах,
Özünü itirdiklərindən ötrü çox da üzmə
Не печалься слишком сильно о потерях.
Baxır altındakı yumurtalara ana qarğa
Смотрит на яйца под собой мать-ворона,
Bu yumru səthlər altında həyat var
Под этой белой округлой поверхностью есть жизнь.
Desələrdə qarğalara uzun ömürlüdür
Пусть говорят, что вороны долгожители,
Onlar üçün vaxt amansız ömür qısa həyat dar
Но и для них время неумолимо, жизнь коротка, а мир тесен.
qədər mərhələlər keçəcək yumurtalar
Сколько этапов пройдут эти яйца,
Gecələr soyuyacaq qızaraq günortalar
Ночи будут холодными, а дни жаркими.
Ana unudacaq özün bala çıxarmaq üçün
Мать забудет себя, чтобы вывести птенцов,
Balalar xatırlamasa da hətta bunu sonralar
Даже если птенцы потом этого не вспомнят.
Çıxmır fikrindən bu fikir ananın bir anlıq
Эта мысль не покидает мать ни на секунду,
Fikirlər qarışıq, beyin dumanlı
Мысли путаются, разум затуманен.
Qalxır, qaldırır dimdiyin qürurla dayanır
Она встает, поднимает клюв с гордостью,
Məhv etmək hissi keçir içindən yumurtalarını
И ее охватывает желание уничтожить свои яйца.
Deşir dimdiyiylə dörd yumurtasın ard- arda
Она прокалывает клювом четыре яйца подряд.
Birdən dayanır yüksəkdən qarıldayır qarğa
Вдруг останавливается и громко каркает:
Neynədim mən, məhv etdim 5 həyatdan dördünü
Что я наделала, я уничтожила четыре из пяти жизней!
Alsa belə ömrümü qalmalısan yumurta
Даже если это отнимет мою жизнь, ты должен выжить, яйцо.
Bir gün görsən səmada tənha qarğa var
Если однажды ты увидишь в небе одинокого ворона,
Ona qorxuyla baxma, onu qorxuyla süzmə
Не смотри на него со страхом, не изучай его с опаской.
Dünyanı tutub durmur, hətta qoca qarğalar
Мир не держится даже на старых воронах,
Özünü itirdiklərindən ötrü çox da üzmə
Не печалься слишком сильно о потерях.
Bir gün görsən səmada tənha qarğa var
Если однажды ты увидишь в небе одинокого ворона,
Ona qorxuyla baxma, onu qorxuyla süzmə
Не смотри на него со страхом, не изучай его с опаской.
Dünyanı tutub durmur, hətta qoca qarğalar
Мир не держится даже на старых воронах,
Özünü itirdiklərindən ötrü çox da üzmə
Не печалься слишком сильно о потерях.
Səmada qanad çalır, süzərək yeri
В небе парит, скользя над землей,
Cavan qarğa qayğısız, dönəcək geri,
Молодой ворон беззаботный, вернется обратно,
Bilmədən nələr gözləyir onu yuvada
Не зная, что ждет его в гнезде,
Neçə il gərək olacaq açmaqçün bu sirri
Сколько лет потребуется, чтобы раскрыть эту тайну.
Yuvadan uçuşur yolunmuş lələklər,
Из гнезда вылетают потрепанные перья,
Anasın kimsə amansızca öldürüb uçub,
Кто-то жестоко убил его мать и улетел.
Haqq ədalət hanı hardasız mələklər
Где справедливость, где вы, ангелы?
Niyə o namərd məni gözləməyib qaçıb
Почему этот негодяй не дождался меня, а сбежал?
Qarşısında məhv olmuş bir ömür bir həyat
Перед ним разрушенная жизнь,
Tapanacan qatilləri, yaşayacaq narahat
Пока не найдет убийц, не будет покоя.
Özünə söz verir qisas almadan ölə bilməz
Он дает себе слово, что не умрет, не отомстив,
Səhər bu fikirlə oyan, gecə bu fikirlə yat
С этой мыслью он просыпается утром и засыпает ночью.
Uçur yuvadan uzağa başlayır axtarış
Вылетает из гнезда и начинает поиски.
Gəzir ətrafda bütün hər yeri qarış qarış
Обходит всю округу, каждый уголок.
Düşür birinin izinə isti yaz gecəsi
Нападает на след одной теплой летней ночью.
Tapmalı hamısın, bu sanki bir yarış
Должен найти всех, это как соревнование.
Bir gün görsən səmada tənha qarğa var
Если однажды ты увидишь в небе одинокого ворона,
Ona qorxuyla baxma, onu qorxuyla süzmə
Не смотри на него со страхом, не изучай его с опаской.
Dünyanı tutub durmur, hətta qoca qarğalar
Мир не держится даже на старых воронах,
Özünü itirdiklərindən ötrü çox da üzmə
Не печалься слишком сильно о потерях.
Bir gün görsən səmada tənha qarğa var
Если однажды ты увидишь в небе одинокого ворона,
Ona qorxuyla baxma, onu qorxuyla süzmə
Не смотри на него со страхом, не изучай его с опаской.
Dünyanı tutub durmur, hətta qoca qarğalar
Мир не держится даже на старых воронах,
Özünü itirdiklərindən ötrü çox da üzmə
Не печалься слишком сильно о потерях.
Əl saxla, bir soruş, olsun ədəbin
Постой, дай спросить, будь вежлив,
Dedi qatil qarğa, boğub əsəbin,
Сказал ворон-убийца, сдерживая гнев.
Səkkizlikdən sonuncusu bu mənəm doğrudur
Я последний из восьмерых, это правда.
7-sin öldürdün soruşmadan səbəbin.
Ты убил семерых, не спросив о причине.
Öldürdüyüm qarğaların mənə çatmadı gücü
Убитые мной вороны не смогли мне противостоять.
Neçə ildir, uçuram tapıb məhv etmək üçün
Много лет я летаю, чтобы найти и уничтожить.
Sən onlardan fərqlisən güclü həm ağıllı
Ты отличаешься от них, ты сильный и умный,
Odur ki, möhlət verirəm sənə şərh etmək üçün
Поэтому я даю тебе время объясниться.
Bilirdim gələcəksən, biz eyni nəsildən
Я знал, что ты придешь, мы из одного рода.
bilirəm izləyirsən bizi hansı fəsildən,
И я знаю, с какого сезона ты следишь за нами.
Öz yumurtalarını yedi sənin mərhum anan
Твоя покойная мать съела свои яйца.
Bu xəbər yaman sarsıtdı hamımızı qəfildən,
Эта новость потрясла всех нас.
Nəsil qərarı yekdil ömrünə son qoyulsun
Решение рода единогласно: ее жизнь должна быть прекращена.
Bütün görüb duyanlara da bu dərs olsun
Пусть это будет уроком для всех, кто видел и слышал.
Axı bu ən ağır imtahandır bir nəsilçün
Ведь это самое тяжелое испытание для рода,
Kimsə öz can parçasına tərs olsun.
Когда кто-то идет против своей плоти и крови.
Sənə amansız görünən bizim hərəkət,
Наш поступок, который кажется тебе жестоким,
Bütün nəslin yekdil qərarı idi fəqət
Был всего лишь единогласным решением всего рода.
Sənin üçün ananın ölümü doğma can itkisi
Для тебя смерть матери это потеря родственной души,
Ona görə hakim kəsilib həyatına bu nifrət
Поэтому твоя жизнь пропитана этой ненавистью.
İndi qərar ver, seçim sənin,Bəli mən əmri icra edənlərdən biri
Теперь решай сам, выбор за тобой. Да, я один из тех, кто выполнил приказ.
Amma ki unutma, məni belə öldürsən
Но не забывай, если ты убьешь меня,
Bu ölüm sənin ananı qaytarmayacaq geri.
Эта смерть не вернет твою мать.
Bir gün görsən səmada tənha qarğa var
Если однажды ты увидишь в небе одинокого ворона,
Ona qorxuyla baxma, onu qorxuyla süzmə
Не смотри на него со страхом, не изучай его с опаской.
Dünyanı tutub durmur, hətta qoca qarğalar
Мир не держится даже на старых воронах,
Özünü itirdiklərindən ötrü çox da üzmə
Не печалься слишком сильно о потерях.
Bir gün görsən səmada tənha qarğa var
Если однажды ты увидишь в небе одинокого ворона,
Ona qorxuyla baxma, onu qorxuyla süzmə
Не смотри на него со страхом, не изучай его с опаской.
Dünyanı tutub durmur, hətta qoca qarğalar
Мир не держится даже на старых воронах,
Özünü itirdiklərindən ötrü çox da üzmə
Не печалься слишком сильно о потерях.





Writer(s): Diamond Style Productions


Attention! Feel free to leave feedback.