Prozak Soup feat. Joan Palomares - Llàgrimes i pastilles - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Prozak Soup feat. Joan Palomares - Llàgrimes i pastilles




M'he passat la nit xarrant callat
Я провел ночь в молчании ксаррант
M'he passat la nit liant-me en la boca del canó
Я провел ночь в устье каньона.
Sí, però pensant en tu...
Да, но думать о тебе...
Deixa'm que bega gasofa per oblidar
Позволь мне эту бегу газофа забыть
Que algun dia vaig formar part d'este puto infern
Однажды я стал частью этого гребаного ада.
Ser el més llest, ser el més valent
Будь готов, будь храбр.
I botar-li foc a la llar (la llar que t'abriga!)
И подбрось ему огонь в дом (дом, который ты абрига!)
Quan torne a vindre l'hivern ací
Когда я прихожу сюда зимой
Hauràs d'apanyar-te amb un glop de vi
Тебе придется апаньярить себя глотком вина.
Ser el més llest, ser el més valent
Будь готов, будь храбр.
I fer com si fores feliç, el més feliç de tots
И сделай так, как будто ты счастлива, самая счастливая из всех.
Arribar al convit mudat
Прибыв на банкет, все изменилось.
I tragar-te un Prozac just abans d'entrar
И глотаю тебе Прозак прямо перед тем как войти
Vas caient sempre a favor del vent
Ты будешь падать всегда в угоду ветру
Esperant riure't del teu veí
Ждешь, чтобы посмеяться над собой, над своим соседом.
Però has deixat de parlar-te amb ta mare
Но ты остановился поговорить со своей матерью
I amb qui era el teu millor amic
И с кем был твой лучший друг?
(Eres més xulo que un huit) d'acord
(Ты был круче восьмерки) в соответствии с
Li pegues voltes al destí
Она склеивает круги судьбы.
Per què no acceptes que estàs ferit
Почему ты не признаешь, что тебе больно?
Tocarem el cel, i cremarem la nit més llarga de l'any
Мы дотронемся до неба, и кремарим самую длинную ночь в году.
(Perquè no tens son)
(Потому что у тебя нет сына)
Deixa'm que perga el nord amb sort, passant...
Позволь мне, что перга на севере, если повезет, продолжается...
Passant de tot!
Кончина всего!
Però has deixat de parlar-te amb ta mare
Но ты остановился поговорить со своей матерью
I amb qui era el teu millor amic
И с кем был твой лучший друг?
(Eres més xulo que un huit) d'acord
(Ты был круче восьмерки) в соответствии с
Li pegues voltes al destí
Она склеивает круги судьбы.
Per què no acceptes que estàs ferit
Почему ты не признаешь, что тебе больно?
Vas caient sempre a favor del vent
Ты будешь падать всегда в угоду ветру
Esperant riure't del teu veí
Ждешь, чтобы посмеяться над собой, над своим соседом.
Però has deixat de parlar-te amb ta mare
Но ты остановился поговорить со своей матерью
I amb qui era el teu millor amic
И с кем был твой лучший друг?
Li pegues voltes al destí
Она склеивает круги судьбы.
Per què no acceptes que estàs ferit
Почему ты не признаешь, что тебе больно?
Però has deixat de parlar-te amb ta mare
Но ты остановился поговорить со своей матерью
I amb qui era el teu millor amic
И с кем был твой лучший друг?
(Eres més xulo que un huit) d'acord
(Ты был круче восьмерки) в соответствии с
Li pegues voltes al destí
Она склеивает круги судьбы.
Per què no acceptes que estàs ferit
Почему ты не признаешь, что тебе больно?
Però has deixat de parlar-te amb ta mare
Но ты остановился поговорить со своей матерью
I amb qui era el teu millor amic
И с кем был твой лучший друг?
El millor amic
Лучший друг
Li pegues voltes al destí
Она склеивает круги судьбы.
Per què no acceptes que estàs ferit (ferit)
Почему ты не признаешь, что тебе больно?






Attention! Feel free to leave feedback.