Lyrics and translation Psy 4 de la Rime - Justicier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Exploité
par
l'oligarchie,
le
peuple
a
peur
Эксплуатируемый
олигархией,
народ
боится,
Enchainé
dans
sa
propre
liberté,
le
peuple
pleure
Скованный
в
собственной
свободе,
народ
плачет.
Répression,
opression,
tolérance
zéro,
chao
Репрессии,
угнетение,
нулевая
терпимость,
хаос.
La
police
fait
mal,
la
garde
à
vue
persecute,
la
garde
à
vue
tue
Полиция
избивает,
предварительное
заключение
преследует,
предварительное
заключение
убивает.
Alors
que
veux-tu
Так
чего
же
ты
хочешь?
Notre
pays
va
mal
Наша
страна
в
беде.
Dictature,
république,
sujet,
bavure,
statistique
Диктатура,
республика,
подданный,
произвол,
статистика.
Ils
sont
assailli,
figé,
endormi
comme
des
petits
volcans
prêts
à
exploser
Они
осаждены,
застыли,
спят,
как
маленькие
вулканы,
готовые
взорваться.
Mais
Dieu
est
grand
alors
dormez
petits
volcans
Но
Бог
велик,
так
что
спите,
маленькие
вулканы.
Dormez,
le
jour
approche,
bientôt
vous
vous
reveillerez
Спите,
день
приближается,
скоро
вы
проснетесь.
Quand
j'pense
à
Omar
Radad
et
Patrick
Deals
Когда
я
думаю
об
Омаре
Рададе
и
Патрике
Дилсе,
J'me
dis
que
la
justice
est
une
balance
qui
trouve
rarement
son
équilibre
Я
говорю
себе,
что
правосудие
— это
весы,
которые
редко
находят
равновесие.
J't'ai
dis
maintenant
cette
politique
a
besoin
d'lifting
Я
тебе
говорю,
эта
политика
нуждается
в
подтяжке.
Ma
liberté
a
les
bleus
de
Rodney
King
Моя
свобода
вся
в
синяках,
как
у
Родни
Кинга.
Ici
les
p'tits
voient
bleu
depuis
qu'les
matadors
visent
la
tête
Здесь
малыши
видят
все
в
черном
свете
с
тех
пор,
как
матадоры
целятся
в
голову.
Deviennent
des
bêtes
depuis
qu'on
les
empêche
de
sortir
de
l'enclos
Превращаются
в
зверей
с
тех
пор,
как
им
не
дают
выйти
из
загона.
Tous
sont
en
tête
chez
le
trésor
plublic
Все
они
в
голове
у
казначейства,
Car
une
casquette
sur
l'crâne
attire
les
roses
...
Потому
что
кепка
на
голове
привлекает
проблемы...
Ici
les
civières
sont
des
bancs
publics
Здесь
скамейки
в
парке
— это
носилки.
Ils
répondent
à
nos
SOS
avec
des
cars
de
CRS
Они
отвечают
на
наши
SOS
машинами
CRS.
Faut
qu'j't'explique
Я
должен
тебе
объяснить.
J'm'en
tappe
moi
d'ta
plaque
...
Мне
плевать
на
твой
значок...
De
soucis
aux
pieds,
mon
alcotest
familial
est
peté
С
проблемами
по
горло,
мой
семейный
алкотестер
сломан.
Y'a
aucune
parano
dans
mes
propos
В
моих
словах
нет
никакой
паранойи.
T'en
as
rien
à
foutre
si
j'ai
un
cadavre
dans
l'coffre
Тебе
все
равно,
есть
ли
у
меня
труп
в
багажнике.
Tu
veux
un
peu
d'popo
Ты
хочешь
немного
проблем?
T'as
beau
m'mettre
les
mains
sur
l'capot
Ты
можешь
положить
мне
руки
на
капот,
Faut
qu'j'me
venge
Но
я
должен
отомстить.
Ici
un
brassard
noir
pour
un
brassard
orange
Здесь
черная
повязка
вместо
оранжевой.
J'suis
pas
là
pour
faire
d'la
démago
Я
здесь
не
для
того,
чтобы
заниматься
демагогией.
Beaucoup
d'flics
font
bien
leur
taf
Многие
копы
хорошо
делают
свою
работу,
Mais
d'autres
mettent
nos
blocs
sous
embargo
Но
другие
держат
наши
кварталы
в
блокаде.
Au
lieu
d'nous
traquer
pour
des
bouts
d'shit
Вместо
того,
чтобы
выслеживать
нас
за
кусочки
дерьма,
Essais
d'comprendre
pourquoi
notre
haine
crie:
ich
liebe
dich
schmit
Попробуй
понять,
почему
наша
ненависть
кричит:
"Я
люблю
тебя,
шмит".
Une
perquiz
de
plus
aux
appartements
du
monde
Еще
один
обыск
в
квартирах
мира.
Voilà
les
justiciers
les
gars,
on
est
sous
écoute
chaque
seconde
Вот
они,
мстители,
ребята,
нас
прослушивают
каждую
секунду.
Y'a
les
schmits
Менты
здесь.
Y'a
les
schmits
Менты
здесь.
Pour
ceux
qui
débarquent
dans
nos
blocs
Для
тех,
кто
врывается
в
наши
кварталы
Avec
leurs
plaques
qui
s'sentent
forts
Со
своими
значками,
чувствуя
себя
сильными.
Avis
aux
mecs
des
blocs,
t'es
bien
dans
l'15
Внимание,
парни
из
кварталов,
ты
в
15-м,
Appelle
les
renforts
Вызывай
подкрепление.
Poto
y'a
les
schmits
Братан,
менты
здесь.
Si
peu
de
coups,
si
y'a
les
schmits
Так
мало
ударов,
если
менты
здесь.
Te
rends-tu
compte
qu'on
peut
pas
avoir
un
dialogue
Понимаешь
ли
ты,
что
мы
не
можем
вести
диалог?
Que
l'insigne
a
pris
l'dessus
sur
ta
personne
Что
значок
взял
верх
над
твоей
личностью?
Que
même
les
innocents
te
détestent
Что
даже
невинные
ненавидят
тебя?
Qu'on
te
souhaite
la
mort
à
chaque
cage
d'escalier
Что
тебе
желают
смерти
на
каждой
лестничной
клетке?
Et
qu'après
la
pensée
y'a
l'geste
И
что
после
мысли
следует
действие?
Ne
prends
pas
ces
paroles
comme
une
vulgaire
mode
Не
воспринимай
эти
слова
как
вульгарную
моду.
C'est
sérieux
Это
серьезно.
Le
rapport
d'force
n'a
jamais
calmé
aucun
nerveux
Баланс
сил
никогда
не
успокаивал
нервы.
Te
rends-tu
compte
Понимаешь
ли
ты?
Hier
encore
vous
avez
tabassé
un
atardé
Еще
вчера
вы
избили
умственно
отсталого.
Un
contrôle
de
papier
vous
a
changé
en
monstre
Проверка
документов
превратила
тебя
в
монстра.
C'est
pas
une
morale
Это
не
мораль.
Mieux
qu'ce
soit
ton
enfants
qui
t'la
fasse
Лучше,
чтобы
твой
ребенок
преподал
тебе
ее.
Ton
par-balle
ne
pourra
rien
contre
ses
phrases
Твое
оружие
бессильно
против
его
слов,
Quand
il
te
dira
qu'l'abus
d'ton
pouvoir
va
te
perdre
Когда
он
скажет
тебе,
что
злоупотребление
властью
тебя
погубит,
Que
t'es
pas
un
héros,
et
qu'il
y
a
plus
fou
que
toi
dans
l'barrio
Что
ты
не
герой,
и
что
в
нашем
районе
есть
более
безумные,
чем
ты.
Hein
tu
veux
quoi?
А?
Чего
ты
хочешь?
Qu'ça
aille
plus
loin
que
des
regards
et
des
pierres
Чтобы
дело
зашло
дальше
взглядов
и
камней?
Que
vos
cars
deviennent
des
chars
Чтобы
ваши
машины
стали
танками?
Qu'y
a
d'la
chair
...
Чтобы
была
плоть...
Du
sang
pas
chèr,
tu
veux
qu'on
néglige
père
et
mère
Дешевая
кровь,
ты
хочешь,
чтобы
мы
забыли
об
отцах
и
матерях?
Qu'on
trace
une
putain
d'ligne
et
qu'ça
devienne
...
Чтобы
мы
провели
чертову
линию,
и
это
стало...
Tu
veux,
tu
veux,
tu
veux
une
pile
à
la
place
du
coeur
Ты
хочешь,
хочешь,
хочешь
батарейку
вместо
сердца?
Qu'on
t'prenne
pour
un
ciborg
qui
fait
sa
ronde
...
Чтобы
тебя
принимали
за
киборга,
который
делает
обход...
Sors
pas
ta
plaque
j'donne
pas
d'prénoms
Не
показывай
свой
значок,
я
не
называю
имен.
Allo
la
jungle
ici
Moogli
Алло,
джунгли,
это
Маугли.
Je
sais
qu'ça
bouillonne,
prêts
à
agir
Я
знаю,
что
все
кипит,
готовы
действовать.
Oh
bonsoir
messieurs
la,
sur
le
côté
s'il
vous
plait
Добрый
вечер,
господа,
к
обочине,
пожалуйста.
Sur
le
côté,
sur
le
côté
К
обочине,
к
обочине.
Oh
...
coupe
le
contact
Эй...
выключи
зажигание.
Allez
sors
les
papiers,
sors
les
papiers
dépèche
toi
Давай,
документы,
давай
документы,
побыстрее.
On
fait
un
p'ptit
contrôle
de
papiers
la
Мы
проводим
небольшую
проверку
документов.
Oh
tu
as
les
papiers
du
véhicule?
У
тебя
есть
документы
на
машину?
Carte
grise,
assurance,
passe
moi
l'assurance
...
Техпаспорт,
страховка,
дай
мне
страховку...
Vérifie
bien
l'assurance
parc'que
ils
sont
jamais
en
règles
Проверь
страховку
хорошенько,
потому
что
у
них
никогда
не
все
в
порядке.
Oh
toi
la
ramène
pas,
la
ramène
pas,
la
ramène
pas,
reste
tranquille
Эй,
ты,
не
умничай,
не
умничай,
не
умничай,
веди
себя
спокойно.
Vous
êtes
du
Plan
d'Aou?
Вы
из
План
д'Ау?
Qu'est
c'que
vous
faites
dans
la
vie
les
jeunes?
Чем
вы
занимаетесь,
молодые
люди?
Artistes,
artistes
c'est-à-dire?
Артисты,
артисты,
то
есть?
Tu
fais
quoi,
tu
écris
sur
les
murs?
Artistes
peintres?
C'est
quoi?
Что
ты
делаешь,
пишешь
на
стенах?
Художники?
Что?
Ah
musique,
rap
А,
музыка,
рэп.
Du
rap,
ah,
Plan
d'Aou
Рэп,
а,
План
д'Ау.
Plan
d'Aou
c'est
les
psy4
de
la
rime
ça
План
д'Ау
— это
Psy4
de
la
Rime.
Bac
Nord,
tu
aimes
pas
trop
la
Bac
Nord
non?
Северный
округ,
тебе
не
очень
нравится
Северный
округ,
да?
Psy4
de
la
rime
les
mecs
pas
trop
d'accord
avec
la
Bac
Nord
en
gros
Psy4
de
la
Rime,
ребята
не
очень
согласны
с
Северным
округом,
в
общем.
Ah
tu
fais
moins
le
malin
là
maintenant
hein
А
теперь
ты
уже
не
такой
смелый,
да?
On
va
voir
si
tu
fais
toujours
autant
le
malin
vas-y
Посмотрим,
будешь
ли
ты
все
еще
таким
смелым,
давай.
Hé
Navarro
bravo
pour
toi
Эй,
Наварро,
мои
поздравления.
Ma
place
n'est
qu'derrière
les
barreaux
Мое
место
только
за
решеткой.
Tu
es
courtois
que
quand
tu
m'lis
mes
droits
Ты
вежлив,
только
когда
зачитываешь
мне
мои
права.
Si
j'dois
être
fouillé
envoi
Julie
Lescaut
Если
меня
нужно
обыскать,
пошлите
Джули
Леско.
Elle
au
moins
elle
me
fout
le
barreau
Она
хотя
бы
трахнет
меня
дубинкой,
Et
ça
m'aidera
à
tenir
le
poirreau
И
это
поможет
мне
держаться.
Pourquoi
les
jeunes
lèvent
leur
3ème
doigt?
Почему
молодежь
показывает
средний
палец?
C'est
ptet
qu'Marianne
est
en
train
d'mouiller
Может
быть,
потому
что
Марианна
промокла.
La
garro
entre
les
doigts
Косяк
между
пальцами.
Dites
aux
gendarmes,
qu'ils
ont
le
coprs
Скажите
жандармам,
что
у
них
тело,
Mais
surtout
l'cerveau
à
Van
Damme
Но
мозги
Ван
Дамма.
A
vous
d'voir
Вам
решать.
C'est
vous
qui
avez
la
loi
au
bout
d'votre
flingue
Это
у
вас
закон
на
конце
ствола.
Vu
qu'vos
bavures
deviennent
des
procédures
Поскольку
ваши
проступки
становятся
судебными
исками,
Nous,
de
vives
voix,
on
représente
tous
ces
gens
bilingues
Мы,
громкими
голосами,
представляем
всех
этих
двуязычных
людей,
Ces
immigrés
qui
font
face
à
vos
procès
Этих
иммигрантов,
которые
сталкиваются
с
вашими
судами.
Dur
de
n'pas
rester
en
file
indienne
sur
ces
murs
Трудно
не
стоять
гуськом
у
этих
стен.
Cow-boy
vu
qu'tu
tires
plus
vite
que
ton
ombre
Ковбой,
ты
стреляешь
быстрее
своей
тени.
Cow-boy,
des
supers
héros
y'en
a
qu'dans
les
BD
Ковбой,
супергерои
бывают
только
в
комиксах.
Et
dans
vos
poulalliers
y'a
que
des
***
А
в
ваших
курятниках
одни
петухи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Baar Rachid Ait, Iliassa Issilame, Kassimou Djae, Said M Roumbaba
Attention! Feel free to leave feedback.