Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Last-Ditch
Letzter Versuch
The
lone
damsel
was
the
longshot
Die
einsame
Maid
war
die
Außenseiterin
She
had
lost
every
battle
she
fought
Sie
hatte
jede
Schlacht
verloren,
die
sie
kämpfte
She
said
a
knife
is
all
I've
got
Sie
sagte,
ein
Messer
ist
alles,
was
ich
habe
I
go
out
with
a
bang
or
they
hail
the
Queen
Ich
gehe
mit
einem
Knall
oder
sie
huldigen
der
Königin
I
dissent
with
a
canister
of
kerosene
Ich
widersetze
mich
mit
einem
Kanister
Kerosin
The
Damsel
in
Distress
was
just
a
smokescreen
Die
Jungfrau
in
Nöten
war
nur
ein
Vorwand
I
was
the
wildest
fire
they'd
ever
seen
Ich
war
das
wildeste
Feuer,
das
sie
je
gesehen
hatten
Don't
rescue
me
when
I'm
not
distraught
Rette
mich
nicht,
wenn
ich
nicht
verzweifelt
bin
It
was
time
for
them
to
die
on
the
dot
Es
war
Zeit
für
sie,
auf
den
Punkt
zu
sterben
They
should
have
shot
me
on
the
spot
Sie
hätten
mich
auf
der
Stelle
erschießen
sollen
I
go
out
with
a
bang
or
they
hail
the
Queen
Ich
gehe
mit
einem
Knall
oder
sie
huldigen
der
Königin
I
dissent
with
a
canister
of
kerosene
Ich
widersetze
mich
mit
einem
Kanister
Kerosin
The
Damsel
in
Distress
was
just
a
smokescreen
Die
Jungfrau
in
Nöten
war
nur
ein
Vorwand
I
was
the
wildest
fire
they'd
ever
seen
Ich
war
das
wildeste
Feuer,
das
sie
je
gesehen
hatten
I
will
die
out
before
I
concede
Ich
werde
vergehen,
bevor
ich
nachgebe
Thanks
for
the
bait,
but
I
will
not
plead
Danke
für
den
Köder,
aber
ich
werde
nicht
flehen
You
can
untie
me,
but
there's
no
need
Ihr
könnt
mich
losbinden,
aber
es
ist
nicht
nötig
The
jailer
already
has
you
keyed
Der
Kerkermeister
hat
euch
schon
im
Visier
The
train
is
nearing,
but
I
was
freed
Der
Zug
naht,
aber
ich
wurde
befreit
I
went
for
the
jugular
and
watched
them
bleed
Ich
ging
auf
die
Halsschlagader
los
und
sah
sie
bluten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jessica Hambrick
Attention! Feel free to leave feedback.