Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cinayət və Cəza
Преступление и наказание
Axı
ona
deməmişdilər
ki,
bu
gün
evdə
başqa
adamlar
olacaq
Ведь
ему
не
сказали,
что
сегодня
дома
будут
другие
люди.
Həmişəki
kimi
səliqəsiz,
otaq
tör-töküntü
Как
всегда,
неопрятный,
комната
– бардак.
Beynində
ölçüb
biçir,
dünənndən
çəkir,
içir
В
голове
обдумывает,
с
вчерашнего
дня
курит,
пьет.
İndi
o
oxşayırdı
özünü
güldürmək
istəyən
klouna
Сейчас
он
похож
на
клоуна,
пытающегося
рассмешить.
Otaqda
bir,
iki,
üç
tanımadığı
adam
dört,
beş!
В
комнате
один,
два,
три
незнакомых
человека…
четыре,
пять!
Saatın
qırağına
dikilib,
baxış
bəlkə
tapılıb
leş?
Взгляд
прикован
к
стрелкам
часов,
может,
уже
нашли
труп?
Beləcə
fikirlər
sinirlərini
gəmirdikcə
Пока
эти
мысли
грызли
его
нервы,
Qonaqlar
çay
süzürdü
bacısı
stəkan
gətirdikcə
Гости
пили
чай,
сестра
подносила
стаканы.
Pəncərədən
çöldə
rəqs
edir
yanvar
küləyi
За
окном
танцует
январский
ветер.
Zərif
sükutu
pozdu
azca
səssiz
öskürəyi
Тихий
кашель
нарушил
хрупкую
тишину.
Otaqdan
çıxa
bilmir
stress,
şüphə,
oyun,
yalan,
bic
baxışlar,
krizis
Из
комнаты
не
выходит
стресс,
подозрение,
игра,
ложь,
косые
взгляды,
кризис.
Necə
tapdılar?
Plintus
içəridə
tərpənir
atasının
addımlarından
Как
они
нашли?
Плинтус
вибрирует
от
шагов
отца.
Tarixin
rekviemı.
Skripkada
çalır
iblis,
gəlin
onu
dinliyək
Реквием
истории.
На
скрипке
играет
дьявол,
давайте
послушаем.
Ekranda
Orxan
Fikrətoğlu,
babası
divan,
sakitcə
На
экране
Орхан
Фикретоглу,
дед
на
диване,
спокойно.
Bu
evdə
baş
verənlər
çoxdan
deyil
o
kaftarın
vecinə!
То,
что
происходит
в
этом
доме,
давно
не
волнует
того
мерзавца!
Bəlkə
də
xasiyyətdə
atasından
çox
o
ona
çəkir
Возможно,
характером
он
больше
похож
на
отца.
Kiçik
qardaşı
bütün
otaqdakıları
telefona
çəkir
Младший
брат
снимает
всех
в
комнате
на
телефон.
Hər
şey
ssenariyə
uyğun,
maskaları
tərpənmir
Все
идет
по
сценарию,
маски
не
дрогнули.
Deyəsən
hələ
heç
kəs
heç
nədən
şüphələnmir
Кажется,
пока
никто
ни
о
чем
не
подозревает.
Zaman
donub.
Onun
gözləri
gizlədir,
içindədi
sirləri,
sirləri
sil
Время
замерло.
Его
глаза
скрывают,
внутри
– секреты,
сотри
секреты.
Yalan
gərək
heç
kəs
bilməsin
silməmiş
izləri
silməmiş,
silməmiş
silməmiş...
Ложь,
нужно,
чтобы
никто
не
узнал
о
нестертых
следах,
не
стер,
не
стер,
не
стер…
Zaman
donub.
Onun
gözləri
gizlədir,
içindədi
sirləri,
sirləri
sil
Время
замерло.
Его
глаза
скрывают,
внутри
– секреты,
сотри
секреты.
Yalan
gərək
heç
kəs
bilməsin
silməmiş
izləri
silməmiş,
silməmiş
silməmiş...
Ложь,
нужно,
чтобы
никто
не
узнал
о
нестертых
следах,
не
стер,
не
стер,
не
стер…
Bacısı
bir
ildi
gözlüyür
gizlincə
bu
axşamı
Сестра
уже
год
тайно
ждет
этого
вечера.
Axır
ki,
gəldi
elçiləri
sevgilisi
Kamranın
Наконец-то
пришли
сваты
ее
возлюбленного
Камрана.
Qızcığaz
qanadlarınr,
iyirmi
bir
yaşlı
mələk
Девушка
на
крыльях,
двадцатиоднолетний
ангел.
Əlləri
əsir,
utancaq,
necə
döyünür
ürək
Руки
дрожат,
смущенно,
как
бьется
сердце.
Anası
baxır
qadınların
taxdığı
qızıllara
Мать
смотрит
на
золото,
которое
носят
женщины.
Atası
sorğu
sual.
Necə
oğlandı?
Nə
işdiyir?
Harda?
Отец
расспрашивает.
«Какой
он
парень?
Чем
занимается?
Где?»
Qonaqlar
gülərüz
atası
razılıq
verəndə
birdən
Гости
улыбаются,
отец
вдруг
дает
согласие.
Qardaş
qalxır,
donur,
sükut,
qorxu,
qorxu!
Брат
встает,
замирает,
тишина,
страх,
страх!
Onların
xəbəri
yoxdu
dünənki
hadisədən
Они
не
знают
о
вчерашнем
происшествии.
Bütün
kadrlar
beynində
qarışıq
hafizədən
Все
кадры
в
голове
перемешаны
из
памяти.
Yarı
içkili,
yarı
ayıq,
yuxu,
pozulmuş
əsəblər
Полупьяный,
полутрезвый,
сон,
расшатанные
нервы.
Yadında
bıçaq!
Bıçaq!
Qan
tökülür
cırılmış
böyrəkdən!
Вспоминает
нож!
Нож!
Кровь
льется
из
распоротого
бока!
Bacısını
evə
ötürən
o
oğlanın
yazıq
baxışları
Жалостливый
взгляд
того
парня,
который
провожал
сестру
домой.
İndi
onun
meyidi
yaxınlıqdakı
kanalizasiyadadı
Теперь
его
труп
в
ближайшей
канализации.
Xəbərsiz
valideyinlər,
ölmüş
oğlun
elçiləri
Ничего
не
подозревающие
родители,
сваты
погибшего
сына.
Axı
o
nə
biləydi
ki,
bacısı
belə
xoşbəxtdi...
Ведь
он
не
знал,
что
его
сестра
так
счастлива…
Zaman
donub.
Onun
gözləri
gizlədir,
içindədi
sirləri,
sirləri
sil
Время
замерло.
Его
глаза
скрывают,
внутри
– секреты,
сотри
секреты.
Yalan
gərək
heç
kəs
bilməsin
silməmiş
izləri
silməmiş,
silməmiş
silməmiş
Ложь,
нужно,
чтобы
никто
не
узнал
о
нестертых
следах,
не
стер,
не
стер,
не
стер…
Zaman
donub.
Onun
gözləri
gizlədir,
içindədi
sirləri,
sirləri
sil
Время
замерло.
Его
глаза
скрывают,
внутри
– секреты,
сотри
секреты.
Yalan
gərək
heç
kəs
bilməsin
silməmiş
izləri
silməmiş,
silməmiş
silməmiş...
Ложь,
нужно,
чтобы
никто
не
узнал
о
нестертых
следах,
не
стер,
не
стер,
не
стер…
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elxan Zeynallı
Attention! Feel free to leave feedback.