Kishore Kumar feat. R. D. Burman - Koi Haseena - From "Sholay" - translation of the lyrics into German




Koi Haseena - From "Sholay"
Koi Haseena - Aus "Sholay"
कोई हसीना जब रूठ जाती है तो
Wenn eine Schöne wütend wird,
और भी हसीन हो जाती है
wird sie noch schöner.
टेसन से गाड़ी जब छूट जाती है तो
Wenn der Zug den Bahnhof verlässt,
एक, दो, तीन हो जाती है
wird es eins, zwei, drei.
(हट, साले)
(Hau ab, du Idiot!)
हाथों में चाबुक, होंठों पे गालियाँ
Peitsche in den Händen, Flüche auf den Lippen,
हाथों में चाबुक, होंठों पे गालियाँ
Peitsche in den Händen, Flüche auf den Lippen,
बड़ी नखरे वालियाँ होती हैं तांगे वालियाँ
Tanga-Fahrerinnen sind sehr launisch.
कोई तांगे वाली जब रूठ जाती है तो
Wenn eine Tanga-Fahrerin wütend wird,
है तो, है तो और नमकीन हो जाती है
dann, ja dann, wird sie noch pikanter.
कोई हसीना जब रूठ जाती है तो
Wenn eine Schöne wütend wird,
और भी हसीन हो जाती है
wird sie noch schöner.
ज़ुल्फ़ों में छैया, मुखड़े पे धूप है
Schatten in den Locken, Sonne auf dem Gesicht,
Hey, ज़ुल्फ़ों में छैया, मुखड़े पे धूप है
Hey, Schatten in den Locken, Sonne auf dem Gesicht,
बड़ा मज़ेदार, गोरिए, ये तेरा रंग-रूप है
sehr reizvoll, meine Hübsche, ist deine Erscheinung.
डोर से पतंग जब टूट जाती है तो
Wenn der Drachen von der Leine reißt,
है तो, है तो रुत रंगीन हो जाती है
dann, ja dann, wird die Jahreszeit farbenfroh.
कोई हसीना जब रूठ जाती है तो
Wenn eine Schöne wütend wird,
और भी हसीन हो जाती है
wird sie noch schöner.
टेसन से गाड़ी जब छूट जाती है तो
Wenn der Zug den Bahnhof verlässt,
एक, दो, तीन हो जाती है
wird es eins, zwei, drei.
एक, दो, तीन हो जाती है
Wird es eins, zwei, drei.
एक, दो, तीन हो जाती है
Wird es eins, zwei, drei.
एक, दो, तीन हो जाती है
Wird es eins, zwei, drei.





Writer(s): R. D. Burman, Anand Bakshi


Attention! Feel free to leave feedback.