Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cut
your
fingers
on
the
wreck
Schneide
dir
die
Finger
am
Wrack
It
ain't
dead
yet
but
it's
dying
Es
ist
noch
nicht
tot,
aber
es
stirbt
First
it
fed
your
intellect
Erst
nährte
es
deinen
Intellekt
Then
it
crushed
you
like
an
insect
Dann
zerquetschte
es
dich
wie
ein
Insekt
It's
unable
to
forget
Es
ist
unfähig
zu
vergessen
So
why
bother
even
trying
Also
warum
sich
überhaupt
die
Mühe
machen,
es
zu
versuchen
Fake
a
smiley
smile
instead
Setz
stattdessen
ein
aufgesetztes
Lächeln
auf
You
should
be
trying
brother
Du
solltest
es
versuchen,
Kumpel
You
gotta
be
trying
brother,
yeah
Du
musst
es
versuchen,
Kumpel,
ja
"Get
the
fuck
out
of
my
way"
"Geh
mir
verdammt
nochmal
aus
dem
Weg"
She
was
crying
and
she
screamed
Sie
weinte
und
schrie
"You
go
do
what
it
is
you
do
"Mach
du
nur,
was
du
eben
tust
Just
give
me
some
room
please"
Lass
mir
nur
etwas
Freiraum,
bitte"
Don't
tell
me
how
the
story
ends
Erzähl
mir
nicht,
wie
die
Geschichte
endet
Cause
I'm
messed
up
and
convinced
Denn
ich
bin
durcheinander
und
überzeugt
That
I
found
out
nobody's
cool
Dass
ich
herausgefunden
habe,
dass
niemand
cool
ist
Except
maybe
smiling
you
Außer
vielleicht
du
mit
deinem
Lächeln
Cause
when
you're
wearing
a
smile
Denn
wenn
du
ein
Lächeln
trägst
It
should
make
it
worth
while
Sollte
es
das
lohnenswert
machen
There's
plenty
of
time
Es
gibt
genug
Zeit
He
Ho
- I
wanna
feel
a
lot
better
He
Ho
- Ich
will
mich
viel
besser
fühlen
He
Ho
- I
wanna
feel
a
lot
better
He
Ho
- Ich
will
mich
viel
besser
fühlen
Cut
your
fingers
on
the
wreck
Schneide
dir
die
Finger
am
Wrack
Cause
you're
a
sentimental
fool
Weil
du
ein
sentimentaler
Narr
bist
I
know
you
cannot
have
things
back
Ich
weiß,
du
kannst
die
Dinge
nicht
zurückhaben
No
exceptions
to
the
rule
Keine
Ausnahmen
von
der
Regel
I
know
you
won't
cut
me
some
slack
Ich
weiß,
du
wirst
mir
keine
Ruhe
lassen
Cause
you
got
to
keep
your
cool
Denn
du
musst
deine
Fassung
bewahren
You
hold
your
head
up
with
your
hands
Du
hältst
deinen
Kopf
mit
deinen
Händen
hoch
You'll
be
smiling
like
a
fool
Du
wirst
lächeln
wie
ein
Narr
Cause
when
you're
wearing
a
smile
Denn
wenn
du
ein
Lächeln
trägst
You
make
it
worth
while
Machst
du
es
lohnenswert
There's
plenty
of
time
to
be
old
later
Es
gibt
genug
Zeit,
später
alt
zu
sein
Wearing
a
smile
should
make
it
worth
while
Ein
Lächeln
zu
tragen
sollte
es
lohnenswert
machen
Plenty
of
time
Genug
Zeit
He
Ho
- I
wanna
feel
a
lot
better
He
Ho
- Ich
will
mich
viel
besser
fühlen
Sunday's
always
better
than
today
Sonntag
ist
immer
besser
als
heute
I
wanna
feel
a
lot
better
Ich
will
mich
viel
besser
fühlen
I
walked
and
let
the
city
bleed
Ich
ging
und
ließ
die
Stadt
bluten
'Cause
the
wreck
was
haunting
me
Weil
das
Wrack
mich
verfolgte
I
went
for
good
old
friends
advice
Ich
holte
mir
Rat
von
alten
Freunden
Cause
I
couldn't
clearly
see
Weil
ich
nicht
klar
sehen
konnte
And
then
I
recognised
the
roads
Und
dann
erkannte
ich
die
Straßen
wieder
Everything
fell
in
it's
place
Alles
fiel
an
seinen
Platz
Cause
all
I
did
was
hang
on
to
a
world
in
which
no-one
was
Denn
alles,
was
ich
tat,
war,
mich
an
eine
Welt
zu
klammern,
in
der
niemand
war
Wearing
a
smile
should
make
it
worth
while
Ein
Lächeln
zu
tragen
sollte
es
lohnenswert
machen
There's
plenty
of
time
to
be
old
later
Es
gibt
genug
Zeit,
später
alt
zu
sein
Wearing
a
smile
should
make
it
worth
while
Ein
Lächeln
zu
tragen
sollte
es
lohnenswert
machen
Plenty
of
time
Genug
Zeit
He
Ho
- So
I'll
feel
a
lot
better
He
Ho
- Also
werde
ich
mich
viel
besser
fühlen
He
Ho
- I'm
gonna
fee
a
lot
better
He
Ho
- Ich
werde
mich
viel
besser
fühlen
Dirty
money
Schmutziges
Geld
Sunday's
moving
Der
Sonntag
bewegt
sich
I
still
feel
a
lot
better
Ich
fühle
mich
trotzdem
viel
besser
Dirty
money
Schmutziges
Geld
Sunday's
moving
Der
Sonntag
bewegt
sich
I'm
gonna
feel
a
lot
better
Ich
werde
mich
viel
besser
fühlen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephanus Johannes Petrus De Kroon, Jacobus Bart Van Der Weide, Paul Bukkens, Dennis Huige
Attention! Feel free to leave feedback.