Radius 21 - Tungi Kapalak - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Radius 21 - Tungi Kapalak




Tungi Kapalak
Night Butterfly
Axloq, uyat diyonatni yerga uradi
You trample upon morals, shame, and faith
Haqiqatni sharmandayu sharmisor aylab
Turning truth into disgrace, leaving it defamed
Mas'um muhabbatning oppoq peshonasiga
On the innocent forehead of pure love
Toshma bo'lib toshadi-yu, shundoq turadi
You fall like a stone, and there you remain
Va muqaddas nikoh ahdu-paymonlarini
And sacred vows of marriage
Qimorbozning savdosiga aylantiradi
You turn into a gambler's bargain
Siz shundoq bir kirdikorlar qildingizki to...
You've committed such deeds that...
Bekor bo'lib qoldi butkul vadayu vafo
Promises and loyalty have become utterly void
Shariyatning rasm-rusumi xuddi bir ermak
The rituals of Sharia are like a burden
Qilmishingiz ko'rib hatto qizarar falak
Even the heavens blush at your actions
Ko'k gumbazi sizga boqib xo'mraya boshlar
The blue dome looks upon you with a frown
Go'yo qora qiyomat kun, go'yoki mahshard!
As if it's the black doomsday, as if it's the Day of Judgement!
Yengil tabiat qizlarga ahamiyat berganda
When you give attention to loose women
Kayfiyatingiza doim a'lo
Your mood is always high
Va allam balo, hazil bajonidil
And oh what a disaster, a joyful joke
Mana sovg'a-yu salom
Here's a gift and greetings
"Jonim, olaqoling"
"Darling, take it"
"Keling bo'laqoling"
"Come be mine"
"Tez-tez, shoshilaqoling"
"Quickly, hurry up"
Gap tagidagi gap
The meaning behind the words
Ba'zilarga kayf-u safo
For some it's pleasure and joy
Arzimagan pul, aniqrog'i sariq-chaqa
Insignificant money, or rather, yellow coins
Hunari shunaqa, qo'lida amal
That's his skill, his deed in hand
Boy, avtoritet odam, taniqli aligarx
A rich, authoritative man, a famous oligarch
O'yinchog'i sohib-jamol, bechora qiz uvol
His plaything is a beauty, a poor, fallen girl
Or-nomusini yo'qotdi yana bir ayol
Another woman has lost her honor and dignity
Maishat, zebu-ziynat
Luxury, adornments
Uyali aloqa, oriyatga teng kela oladimi?
Can a mobile phone equate to chastity?
Shunaqa lash-lush, kiyim-kechak
Such flashy clothes, finery
Nimaga kerak?
What are they for?
Qani oriyat, uyat?
Where's your honor, your shame?
Ahvolingga qaragin!
Look at your state!
Eh, qani tarbiya?
Oh, where's your upbringing?
Endi ahamyati yo'q!
It doesn't matter anymore!
Yengil tabiat qizlarga axamiyat berganda
When you give attention to loose women
Kayfiyatingiza doimo a'lo
Your mood is always high
Allam balo, allam balo, allam balo-la-lo
Oh what a disaster, oh what a disaster, oh what a disaster-la-lo
Yengil tabiat qizlarga axamiyat berganda-da-da
When you give attention to loose women-da-da
Kayfiyatingiza doim a'lo
Your mood is always high
Allam balo, allam balo, allam balo-la-lo-la-lo
Oh what a disaster, oh what a disaster, oh what a disaster-la-lo-la-lo
Qoshi, ko'zi qop-qora, sochi jamalak qiz
A girl with dark brows, eyes, and hair as black as jet
Yengil tabiat, tungi kapalak, essiz!
Loose, a night butterfly, senseless!
Qoshi, ko'zi qop-qora, sochi jamalak qiz
A girl with dark brows, eyes, and hair as black as jet
Kelajagi yoq, tungi kapalak, essiz!
No future, a night butterfly, senseless!
Qoshi, ko'zi qop-qora, sochi jamalak qiz
A girl with dark brows, eyes, and hair as black as jet
Yengil tabiat, tungi kapalak, essiz!
Loose, a night butterfly, senseless!
Qoshi, ko'zi qop-qora, sochi jamalak qiz
A girl with dark brows, eyes, and hair as black as jet
Kelajagi yoq, tungi kapalak, essiz!
No future, a night butterfly, senseless!
Kayfiyati nega a'lo, badanida aroq
Why is her mood high, with alcohol in her body
Va boshqacharo, spirtli ichimliklar
And helpless, alcoholic beverages
Или никотин, алкоголь, tutunadi tuman
Or nicotine, alcohol, she smokes like a chimney
Ortida oila еле-еле ko'rinadi
Her family can barely be seen behind her
Asli tamomila ota-ona ko'zlari
Her parents' eyes are completely filled with blood
Qonga to'lib bo'ldi, gap so'z
Words filled with pain
Fisqi-fasod, giybat
Immorality, gossip
Yomonga aylandi qizcha oxir oqibat
The girl eventually turned bad
Maxluq qo'llarida sohibjamol
A beauty in the hands of a creature
Uvol, otasi tengi u kamida ehtimol
Fallen, her father is probably his equal
Asli sevgi yosh tanlamasa mayli
It's okay if true love doesn't choose age
Orasidagi aloqa, maishat tufayli
Their connection is due to luxury
Mayli, maishat, zebu-ziynat
Alright, luxury, adornments
Uyali aloqa, oriyatga teng kela oladimi?
Can a mobile phone equate to chastity?
Shunaqa lash-lush, kiyim-kechak
Such flashy clothes, finery
Nimaga kerak?
What are they for?
Qani oriyat, uyat?
Where's your honor, your shame?
Ahvolingga qaragin!
Look at your state!
Eh, qani tarbiya?
Oh, where's your upbringing?
Yengil tabiat qizlarga axamiyat berganda
When you give attention to loose women
Kayfiyatingiza doimo a'lo
Your mood is always high
Allam balo, allam balo, allam balo-la-lo
Oh what a disaster, oh what a disaster, oh what a disaster-la-lo
Yengil tabiat qizlarga axamiyat berganda-da-da
When you give attention to loose women-da-da
Kayfiyatingiza doim a'lo
Your mood is always high
Allam balo, allam balo, allam balo-la-lo-la-lo
Oh what a disaster, oh what a disaster, oh what a disaster-la-lo-la-lo
Qoshi, ko'zi qop-qora, sochi jamalak qiz
A girl with dark brows, eyes, and hair as black as jet
Yengil tabiat, tungi kapalak, essiz!
Loose, a night butterfly, senseless!
Qoshi, ko'zi qop-qora, sochi jamalak qiz
A girl with dark brows, eyes, and hair as black as jet
Kelajagi yoq, tungi kapalak, essiz!
No future, a night butterfly, senseless!
Qoshi, ko'zi qop-qora, sochi jamalak qiz
A girl with dark brows, eyes, and hair as black as jet
Yengil tabiat, tungi kapalak, essiz!
Loose, a night butterfly, senseless!
Qoshi, ko'zi qop-qora, sochi jamalak qiz
A girl with dark brows, eyes, and hair as black as jet
Kelajagi yoq, tungi kapalak, essiz!
No future, a night butterfly, senseless!
Sevishlaring ko'proq seni sevilishingdan!
May you love more than you are loved!
Oh, farishta yuzli iblis yo'qol ko'zimdan!
Oh, angel-faced devil, disappear from my sight!
Sanab nima qildim sani erkaklaringni
Why did I count your men
Ollohning o'zi kechirsin, qilmishlaringni!
May God himself forgive your deeds!





Writer(s): Dilshod Umarov


Attention! Feel free to leave feedback.