Rafael Lechowski - De Paso por Lo Eterno (Canción del Extranjero) [feat. Anna Colom] - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rafael Lechowski - De Paso por Lo Eterno (Canción del Extranjero) [feat. Anna Colom]




De Paso por Lo Eterno (Canción del Extranjero) [feat. Anna Colom]
Мимолётное в Вечном (Песня Чужестранца) [feat. Anna Colom]
Las fronteras son flores del mal,
Границы цветы зла,
Lo aprendí siendo pequeño,
Это я понял ещё ребёнком,
Cuando el hambre me obligó a cruzar,
Когда голод заставил меня их пересечь,
Y hoy me dicen el extranjero,
И сегодня меня называют чужестранцем,
Porque una noche emprendimos
Потому что однажды ночью мы отправились
La larga migración hacia otro cielo;
В долгую миграцию под чужие небеса;
Me dicen el extranjero,
Меня называют чужестранцем,
Y mi mamá barriendo los sueños de los señores
А моя мама, подметая мечты господ,
Fue más feliz que ellos;
Была счастливее их;
Me dicen el extranjero
Меня называют чужестранцем,
Porque aún no han descubierto
Потому что они ещё не поняли,
Que llevan dentro el universo entero.
Что носят внутри целую вселенную.
¿Hace cuánto no ves las estrellas?
Как давно ты не видела звёзды?
¡Hay tantas aquí ahora!
Здесь их так много!
¡Parece que se pisan entre ellas!
Кажется, они наступают друг другу на пятки!
Es la misma hora en todos los sitios,
Время одинаково во всех местах,
El tiempo no existe:
Его не существует:
Todo termina y vuelve al principio.
Всё заканчивается и возвращается к началу.
Perdí a mi familia
Я потерял свою семью,
Y un extraño me abrazó,
И незнакомец обнял меня,
Me dijo 'estamos todos solos',
Он сказал: "Мы все одиноки",
Y jamás volví a estar solo.
И я больше никогда не был одинок.
No de dónde somos:
Я не знаю, откуда мы:
Yo canto a la belleza de estar vivo
Я пою о красоте быть живым,
Y eso es todo, porque eso lo es todo.
И это всё, потому что это и есть всё.
Dicen que son ricos porque tienen caseríos,
Говорят, они богаты, потому что у них есть дома,
¡rico, yo!: ¡todo lo que ven mis ojos es mío!
Богат я! Всё, что видят мои глаза, моё!
Nadie nació para ser siervo:
Никто не рождён быть рабом:
Quien no es feliz, debe partir,
Кто не счастлив, должен уйти,
Como parten las aves del invierno
Как улетают птицы зимой,
Como una caravana de sueños
Как караван снов,
Cruzan el desierto los sureños
Южане пересекают пустыню,
Pa' mandar plata a casa del viejo,
Чтобы отправить деньги домой старику,
Atrás se quedan los que esperan,
Позади остаются те, кто ждёт,
Sin saber si volverán,
Не зная, вернутся ли они,
Sin saber si llegarán siquiera.
Не зная, доберутся ли они вообще.
Al otro lado del surco,
По другую сторону борозды,
Como un cisne entre los juncos,
Как лебедь среди камышей,
Entra lento al puerto entre la niebla densa un cayuco,
Медленно входит в порт сквозь густой туман каюк,
Y dentro un racimo de soñadores de un nuevo mundo,
А внутри гроздь мечтателей о новом мире,
Que tras días a la deriva perdieron la vida juntos.
Которые после дней скитаний потеряли жизнь вместе.
No es justo:
Это несправедливо:
Morir de sed en el agua
Умирать от жажды в воде
Frente al ojo que todo lo ve
На глазах у того, кто всё видит,
Pero nunca hace nada.
Но никогда ничего не делает.
Mientras viva podrán negarme esta tierra,
Пока я жив, они могут отказывать мне в этой земле,
Pero no evitarán que me funda en ella cuando muera.
Но они не смогут помешать мне слиться с ней, когда я умру.
Estoy de paso por lo eterno:
Я мимолётен в вечном:
En cada instante, lo infinito;
В каждом мгновении бесконечность;
En cada grano, el universo.
В каждой песчинке вселенная.
Igual que siguen las aves la ruta sin huellas,
Как птицы следуют по пути без следов,
Encuentra la libertad todo aquel que la sueña.
Свободу обретает тот, кто о ней мечтает.
Estoy de paso por lo eterno:
Я мимолётен в вечном:
En cada instante, lo infinito;
В каждом мгновении бесконечность;
En cada grano, el universo.
В каждой песчинке вселенная.
Y tú, que has creado fronteras
А ты, создавшая границы,
¿Hace cuánto no ves las estrellas?
Как давно ты не видела звёзды?
SEGUNDA PARTE
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Urodziłem się pod trzynastką na ulicy Norwida,
Я родился под тринадцатым номером на улице Норвида,
Wrocław, babcia żywa, most, park, szara zima.
Вроцлав, живая бабушка, мост, парк, серая зима.
Tam jeszcze byłem dzieckiem, wiecie..., i było to piękne,
Там я ещё был ребёнком, понимаешь... и это было прекрасно,
Ledwo pamiętam ale to nie znaczy że nie tęsknię.
Едва помню, но это не значит, что не скучаю.
¿Czy ktoś mnie tam czeka? Nie wiem.
Ждёт ли меня там кто-нибудь? Не знаю.
Straciłem ojczyznę ale znalazłem sam siebie.
Я потерял родину, но нашёл себя.
Dzisiaj moją flagą jest ten siwy księżyc,
Сегодня мой флаг эта седая луна,
Trzymaj ten żywy wierszyk
Прими этот живой стишок
I wybacz mój krzywy język.
И прости мой кривой язык.
¿Que qué quiero decir?
Что я хочу сказать?
Estaba haciendo ovillos con torpes recuerdos del lugar donde nací.
Я сматывал в клубок неуклюжие воспоминания о месте, где родился.
Aunque ya no me siento de allí, tampoco de aquí,
Хотя я больше не чувствую себя оттуда, я не чувствую себя и отсюда,
Tristeza feliz la de aquel que no tiene un país.
Счастливая печаль того, у кого нет страны.
Y digo triste y feliz pues cuando tienes que expatriarte
И я говорю "печальная и счастливая", потому что, когда тебе приходится эмигрировать,
Dejas de ser de un sitio para ser de todas partes.
Ты перестаёшь быть из одного места, чтобы быть отовсюду.
Volví años más tarde
Я вернулся спустя годы
Y todo estaba donde lo dejé,
И всё было там, где я оставил,
Aunque de pequeño parecía más grande.
Хотя в детстве казалось больше.
Głogowska, el salón de los abuelos,
Глоговская, гостиная бабушки и дедушки,
El columpio, el arenero,
Качели, песочница,
Los carámbanos, mi trineo...
Сосульки, мои санки...
Hoy vivo en un monte,
Сегодня я живу на горе,
Vive en un monje,
Во мне живёт монах,
Un lejano gen aborigen
Далёкий ген аборигена,
Que en se esconde
Который во мне прячется
Y que me concedió el don
И который даровал мне дар
Del idioma del arte,
Языка искусства,
Hoy sigo el camino recto
Сегодня я иду по прямой дороге,
Porque voy a todas partes,
Потому что я иду везде,
Entregado a los demás,
Отдаваясь другим,
Sin perder un solo instante,
Не теряя ни мгновения,
De alegría en alegría,
От радости к радости,
Allá donde el amor me lance.
Туда, куда меня поведёт любовь.
Y a ti, joven buscador de insaciable sed,
А тебе, юный искатель с ненасытной жаждой,
Decirte que todo cuanto buscas se esconde en tu ser,
Хочу сказать, что всё, что ты ищешь, скрывается в твоём существе,
Así que, sígueme, es decir: síguete,
Так что, следуй за мной, то есть: следуй за собой,
Todo es tuyo, sírvete,
Всё твоё, угощайся,
Y déjalo listo al siguiente antes de irte.
И оставь это готовым для следующего, прежде чем уйти.
Amor, vallamos allá donde nadie nos halle:
Любимая, пойдём туда, где нас никто не найдёт:
Bañarnos en la llama del valle y vivir sin llaves.
Искупаемся в пламени долины и будем жить без ключей.
Ya no hay distancia ni nostalgia,
Больше нет расстояния и тоски,
Gracias al destino por su magia,
Спасибо судьбе за её магию,
Donde estés tú, está mi patria.
Где ты, там и моя родина.
Estoy de paso por lo eterno:
Я мимолётен в вечном:
En cada instante, lo infinito;
В каждом мгновении бесконечность;
En cada grano, el universo.
В каждой песчинке вселенная.
Igual que siguen las aves la ruta sin huellas,
Как птицы следуют по пути без следов,
Encuentra la libertad todo aquel que la sueña.
Свободу обретает тот, кто о ней мечтает.
Estoy de paso por lo eterno:
Я мимолётен в вечном:
En cada instante, lo infinito;
В каждом мгновении бесконечность;
En cada grano, el universo.
В каждой песчинке вселенная.
Y tú, que has creado fronteras,
А ты, создавшая границы,
¿Hace cuánto no ves las estrellas?
Как давно ты не видела звёзды?





Writer(s): Rafael Lechowski


Attention! Feel free to leave feedback.