Lyrics and translation Rainhard Fendrich - Eisern wie a Ehrenwort
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eisern wie a Ehrenwort
Крепко, как честное слово
I
bin
oft
wie
a
Schatt′n
Я
часто
словно
тень,
Der
schon
mit'm
letzten
Sonnenstrahl
Которая
с
последним
лучом
солнца
Der
Nacht
entgegenrennt.
Бежит
навстречу
ночи.
I
bin
oft
wie
a
Mott′n
Я
часто
словно
мотылёк,
Die
sich
schon
zum
x-ten
Mal
Который
в
который
уж
раз
An
einer
Lampen's
Hirn
verbrennt.
Сгорает
у
лампы.
I
bin
oft
wie
a
Narr
und
will's
a
sein.
Was
ist
dabei?
Я
часто
словно
дурак,
и
хочу
им
быть.
Что
с
того?
Wir
sind
so
grundverschieden
Мы
так
разительно
отличаемся,
Wie
die
Erd′n
und
der
Bam.
Как
земля
и
дерево.
Und
hängen
ganz
genauso
z′samm,
so
z'samm.
И
так
же
связаны
друг
с
другом,
так
связаны.
Der
Bam
kämpft
eifersüchtig
um
sein
Licht.
Дерево
ревниво
борется
за
свой
свет.
Die
Erd′n
tragt
sei
ganzes
G'wicht
Земля
несёт
всю
его
тяжесть,
Und
immer,
immer
wieder
treibt
er
neu.
Was
ist
dabei?
И
снова,
и
снова
оно
возрождается.
Что
с
того?
Nur
wie
geht′s
dir
wenn
i
mein
Kopf
verlier
Только
как
тебе,
когда
я
теряю
голову,
Als
hätt
i
g'nug
davon;
Словно
мне
это
надоело;
Wann
i
dich
anschrei
dass
i
halt
net
anders
kann
Когда
я
кричу
на
тебя,
что
ничего
не
могу
с
собой
поделать,
Wann
i
mi
heimschleich
in
der
Nacht
Когда
я
крадусь
домой
ночью,
Und
a
schon
überhaupt
nix
hat
mich
weiterbracht
И
ничегошеньки
меня
не
радует,
Komm
i
zu
dir.
Я
прихожу
к
тебе.
Wie
g′fallts
dir
denn
a
so,
Как
тебе
вообще,
Wie
g'fallts
dir
denn
a
so
bei
mir?
Как
тебе
вообще
со
мной?
I
bin
oft
wie
a
Brettl
Я
часто
словно
щепка
Auf
an
Wasser
des
auf
einmal
nimmer
weiterrinnt.
На
воде,
которая
вдруг
перестала
течь.
I
bin
oft
wie
a
Zettl
Я
часто
словно
листок,
Auf
den
irgendwer
einmal
was
G'scheites
aufschreib′n
könnt.
На
котором
кто-то
мог
бы
написать
что-то
дельное.
I
bin
oft
wie
im
Traum
Я
часто
словно
во
сне
Und
will′s
a
sein.
Was
ist
dabei?
И
хочу,
чтобы
так
и
было.
Что
с
того?
I
weiß
genau
Я
точно
знаю,
Wenn
i
dich
anschau
wie
man
dich
nur
anschaun
kann
Когда
смотрю
на
тебя,
как
только
можно
смотреть,
Dass
du
mich
ang'lahnt
lasserst
wenn
i
anders
war
Что
ты
бы
меня
бросила,
будь
я
другим,
Wann
i
mi
heimschleich
in
der
Nacht
Когда
я
крадусь
домой
ночью,
Und
a
schon
überhaupt
nix
hat
mich
weiterbracht
И
ничегошеньки
меня
не
радует,
Weiß
i
bei
dir
steht′s
sich's
dafür.
Я
знаю,
у
тебя
всегда
найдется
для
меня
утешение.
Wie
g′fallts
dir
denn
a
so,
Как
тебе
вообще,
Wie
g'fallts
dir
denn
a
so
bei
mir?
Как
тебе
вообще
со
мной?
Du
hast
mir
manchen
Umweg
schon
erspart,
Ты
избавила
меня
от
многих
окольных
путей,
Du
hälst
mich
eisern,
eisern
wie
a
Ehrenwort.
Ты
держишь
меня
крепко,
крепко,
как
честное
слово.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rainhard Fendrich
Attention! Feel free to leave feedback.