Lyrics and translation Rainhard Fendrich - Razzia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brütend
und
gnadenlos
liegt
die
Hitze
des
Sommers
über
der
Großstadt
The
summer
heat
lies
brutally
and
mercilessly
over
the
big
city
Tausende
von
Parksündern
wurden
ihrer
gerechten
Strafe
zugeführt
Thousands
of
parking
offenders
have
been
brought
to
justice
Gesetz
und
Ordnung
haben
wieder
einmal
über
das
Verbrechen
gesiegt
Law
and
order
have
once
again
triumphed
over
crime
Die
untergehende
Sonne
wirft
einen
letzten
Blick
auf
die
listvoll
angebrachten
Radarfallen
The
setting
sun
casts
a
final
glance
at
the
cunningly
placed
radar
traps
Bevor
die
Nacht
geheimnisvoll
ihren
Mantel
über
das
Häusermeer
stülpt
Before
the
night
mysteriously
throws
its
cloak
over
the
sea
of
houses
Schwüle
im
Kommissariat
Sultry
atmosphere
in
the
police
station
Einsam
tippt
Inspektor
Derrisch
auf
seiner
Schreibmaschine
Inspector
Derrisch
types
lonely
on
his
typewriter
Plötzlich
ein
Funkspruch
Suddenly
a
radio
message
Gustav
ans
an
Gustav
zwa,
mir
moch'n
heit
a
Razzia
Gustav
one
to
Gustav
two,
we're
doing
a
raid
today
Bitte
hoitets
euch
bereit,
es
is
wieda
amoi
so
weit
Please
be
ready,
it's
that
time
again
A
oide
Frau,
die
alles
siecht
und
alles
hert
hat
sich
beschwert
An
old
woman
who
sees
and
hears
everything
has
complained
Weil
aus
dem
Untergrund
es
lärmt,
ihr
Hunderl
is
schon
ganz
verhermt
Because
there's
noise
from
the
underground,
her
dog
is
already
quite
scared
Sogar
ein
nettes
Ehepaar
brachte
eine
Beschwerde
vor
Even
a
nice
married
couple
filed
a
complaint
Do
is
bestimmt
was
illegal,
ich
tipp
auf
ein
"Ne
Wef"
Lokal
There's
definitely
something
illegal
going
on
there,
I'm
guessing
it's
a
brothel
Gustav
ans
an
Gustav
zwa,
mir
moch'n
heit
a
Razzia
Gustav
one
to
Gustav
two,
we're
doing
a
raid
today
Wenn
uns
das
Glück
nicht
ganz
verlässt,
zerstör'n
wir
gar
ein
Rauschgiftnest
If
luck
doesn't
completely
desert
us,
we
might
even
bust
a
drug
den
Wos
sich
die
Jungen
heut
erlaub'n,
des
sollt'
ma
wirklich
gar
net
glaub'n
What
young
people
allow
themselves
these
days,
you
really
shouldn't
believe
it
Des
hätt'
es
früher
ois
net
geb'n,
na
de
wer'n
heute
was
erleb'n
This
wouldn't
have
happened
in
the
past,
well
they'll
experience
something
today
Es
g'hört,
dass
die
Gesetzesfaust
auf
das
Gesindel
niedersaust
It's
fitting
that
the
fist
of
the
law
comes
crashing
down
on
the
rabble
Für
so
was
haben
wir
gottlob
ja
unseren
Elitetrupp
For
such
things
we
thankfully
have
our
elite
squad
Gustav
ans
an
Gustav
zwa,
mir
moch'n
heit
a
Razzia
Gustav
one
to
Gustav
two,
we're
doing
a
raid
today
Bitte
seids
a
bisserl
vif,
weil
sonst
geht
wieder
alles
schief
Please
be
a
little
careful,
otherwise
everything
will
go
wrong
again
Der
letzte
Einsatz
war
ein
Flop,
mir
war'n
vielleicht
ein
bisserl
grob
The
last
operation
was
a
flop,
we
were
perhaps
a
bit
rough
Obwohl
wir
alles
wohl
durchdacht,
wie
das
der
Kojak
immer
macht
Although
we
thought
everything
through,
like
Kojak
always
does
Wir
ham
da
einen
Mann
bedrängt
der
grad
an
einer
Nadel
hängt
We
harassed
a
man
who
was
just
hanging
on
a
needle
Wir
ham
geglaubt
ein
Punker,
dabei
war's
ein
Zuckerkranker
We
thought
he
was
a
punk,
but
he
was
a
diabetic
Ka
Heroin,
es
war
nur
Insulin.
Ka
Heroin,
es
war
nur
Insulin
No
heroin,
it
was
just
insulin.
No
heroin,
it
was
just
insulin
Gustav
ans
an
Gustav
zwa,
mir
moch'n
heit
a
Razzia
Gustav
one
to
Gustav
two,
we're
doing
a
raid
today
Allanich
mit
Psychologie
vernicht'
ma
diese
Gfraster
nie
With
psychology
alone,
we'll
never
destroy
this
rabble
Weil
kommt
da
ein
Student
daher,
der
glaubt
er
is
da
irgendwer
Because
if
a
student
comes
along
who
thinks
he's
somebody
Da
fliagt
a
gegen
die
Autotür,
da
kömma
leider
nix
dafür
He'll
fly
against
the
car
door,
we
can't
help
that
Und
wird
er
dann
noch
rabiat,
ab
aufs
Kommissariat
And
if
he
then
gets
rowdy,
off
to
the
police
station
Da
wird
er
ordentlich
verhört,
bis
er
si
nimmermehr
rührt
There
he'll
be
properly
interrogated
until
he
doesn't
move
anymore
Gustav
zwa
an
Gustav
ans,
mir
ham
da
eine
Diskrepanz
Gustav
two
to
Gustav
one,
we
have
a
discrepancy
here
Wos
ihr
derzählts
des
stimmt
net
ganz,
was
machts
ihr
denn
mit
uns
für
Tanz?
What
you're
telling
us
is
not
quite
right,
what
kind
of
dance
are
you
doing
with
us?
Mir
rasen
durch
die
hoibe
Stadt,
mit
einem
murdstrum
Aufgebot
We're
racing
through
half
the
city
with
a
massive
deployment
Ihr
wists
bei
so
was
samma
schnell,
hundert
Mann
und
kein
Befehl
You
know
we're
quick
with
these
things,
a
hundred
men
and
no
orders
Doch
als
wir
dorten
angelangt,
da
wurde
nicht
herumgepunkt
But
when
we
got
there,
there
was
no
messing
around
Wir
ham
den
Augen
nicht
getraut,
es
war
ein
Fernseher
zu
laut
We
couldn't
believe
our
eyes,
it
was
a
TV
that
was
too
loud
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rainhard Fendrich
Attention! Feel free to leave feedback.