Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
كانوا
عسكر
من
اللي
ع
الاوطان
يغير
Sie
waren
Soldaten,
die
um
die
Heimat
fürchteten
كانوا
برضو
بيحلموا
والنيه
خير
Sie
träumten
auch,
und
die
Absicht
war
gut
ندي
مصر
بكل
ايد
في
مخاض
عسير
Ägypten
mit
jeder
Hand
in
schweren
Wehen
zu
geben
مش
بأيد
تقطع
رقاب
وايدين
كتير
Nicht
mit
einer
Hand,
die
Hälse
abschneidet,
und
vielen
Händen
كانوا
اخضر
غصن
في
عيون
الربيع
Sie
waren
ein
grüner
Zweig
in
den
Augen
des
Frühlings
كانوا
سقف
الحلم
هما
ونشوته
Sie
waren
das
Dach
des
Traums,
sie
und
seine
Ekstase
كانوا
مستقبل
حنين
يا
وديع
Sie
waren
eine
zärtliche
Zukunft,
oh
Lieber
عاشوا
في
التاريخ
يزقزا
صفحته
Sie
lebten
in
der
Geschichte
und
zwitscherten
seine
Seite
الحقيقه
مش
كلام
يا
مصر
فوقي
Die
Wahrheit
ist
nicht
nur
Gerede,
Ägypten,
wach
auf
بوصي
في
عيون
الحقيقه
متخافيش
Schau
in
die
Augen
der
Wahrheit,
hab
keine
Angst
في
العساكر
ناس
حبسهم
نفس
طوقي
Unter
den
Soldaten
sind
Leute,
die
von
derselben
Fessel
wie
ich
gefangen
sind
وفي
تاريخ
الثوره
ناس
مبتتنسيش
Und
in
der
Geschichte
der
Revolution
gibt
es
Leute,
die
nicht
vergessen
werden
لا
بجد
حصلي
يا
مصر
ومش
كلام
Es
ist
wirklich
passiert,
meine
liebe
Ägypten,
es
ist
nicht
nur
Gerede
شوفت
عسكر
يومها
شركوا
في
الاعتصام
Ich
sah
Soldaten,
die
an
diesem
Tag
am
Sit-in
teilnahmen
باتوا
زي
بقيت
ولادك
في
الخيااام
Sie
übernachteten
wie
der
Rest
deiner
Kinder
in
den
Zelten
كانوا
زي
بقيت
ولادك
بالتمام
Sie
waren
wie
der
Rest
deiner
Kinder,
ganz
genau
لا
بجد
حصلي
يا
مصر
ومش
كلام
Es
ist
wirklich
passiert,
meine
liebe
Ägypten,
es
ist
nicht
nur
Gerede
شوفت
عسكر
يومها
شركوا
في
الاعتصام
Ich
sah
Soldaten,
die
an
diesem
Tag
am
Sit-in
teilnahmen
باتوا
زي
بقيت
ولادك
في
الخيااام
Sie
übernachteten
wie
der
Rest
deiner
Kinder
in
den
Zelten
كانوا
زي
بقيت
ولادك
بالتمام
Sie
waren
wie
der
Rest
deiner
Kinder,
ganz
genau
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abid Hussain, Cathryn Hall Angeles
Attention! Feel free to leave feedback.