Rashid feat. Srta. Paola - Eu - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rashid feat. Srta. Paola - Eu




Eu
Я
Preciso falar sério agora
Мне нужно сейчас поговорить серьезно
Sério, bora
Серьезно, давай
E é mais comigo do que com quem fora
И это больше касается меня, чем тех, кто снаружи
anos eu adio essa conversa
Годами я откладывал этот разговор
Não é papo de primeira diss
Это не разговор с первого раза
É papo de de quem mesmo sem saber de onde começa
Это разговор того, кто, даже не зная, с чего начать
De primeira diz: não seja covarde
С первого раза говорит: не будь трусом
É clichê mas nunca é tarde
Это клише, но никогда не поздно
Boa parte da minha carreira eu tive
Большую часть своей карьеры я
Medo de ser eu mesmo e ser pouco pro rap
Боялся быть собой и быть недостаточно хорошим для рэпа
O que eu oferecer, inseguro com as minhas rimas
То, что я могу предложить, неуверенный в своих рифмах
Uma vez me ridicularizaram e aquilo enterrou minha autoestima
Однажды меня высмеяли, и это похоронило мою самооценку
Do jeito à voz era tudo ruim
От стиля до голоса всё было плохо
Queria ser os outros, mas eu nunca fui ninguém além de mim
Я хотел быть другими, но я никогда не был никем, кроме себя
Minha briga era com o espelho
Моя борьба была с зеркалом
Não aceitava aquilo que ali estava
Я не принимал то, что там было
Aliás, achava que o futuro que eu projetava era bom demais
Более того, я думал, что будущее, которое я себе представлял, слишком хорошее
Grande demais pra embalagem que me comportava
Слишком большое для оболочки, которая меня вмещала
E a timidez como balaclava
И застенчивость как балаклава
Dom, amava escrever mas odiava ouvir meu próprio som
Дар, я любил писать, но ненавидел слушать свой собственный звук
Pique o fragmentado
Как фрагментированный
Espera querendo ser reconhecido mas nem eu sabia quem eu era
Ждал, желая быть признанным, но даже я не знал, кто я
A Dani sabe das minhas crise eu não falo do disco
Дани знает о моих кризисах, я не говорю о диске
Ainda assim ela abraçou o risco
Тем не менее, она приняла риск
Admiro a forma que ela age, visto que ela é ela mesma
Восхищаюсь тем, как она действует, ведь она сама собой
Coisa que até então eu não tinha coragem
То, на что до сих пор у меня не хватало смелости
Sinistro, então quem era nas linha se essas rima, esses disco essas ideia são minhas
Жутко, так кто же был в строчках, если эти рифмы, эти диски, эти идеи мои
que compondo era eu me expondo à toa
Только сочиняя, я просто выставлял себя напоказ
Todo esse tempo esperando a aprovação das pessoa, mano
Всё это время ждал одобрения людей, приятель
Nunca tive depressão, eu não brinco com isso
У меня никогда не было депрессии, я не шучу с этим
Essa doença é séria, tenha afinco com isso
Эта болезнь серьёзная, будьте внимательны к этому
Mas eu versus eu era ridículo
Но я против себя был смешон
Botava no meu talento mas duvidava de mim como veículo
Верил в свой талант, но сомневался в себе как в проводнике
Até o lance dos palavrão que querendo ou não, devia ter um medo inconsciente da rejeição
Даже насчёт ругательств, хотел я того или нет, должно быть, подсознательно боялся быть отвергнутым
Carai, quase bati a nave mas o rap que
Черт, чуть не разбил корабль, но рэп, который
Eu amo nunca foi grade, sempre foi chave
Я люблю, никогда не был решеткой, всегда был ключом
Liberdade, não agrado, nem acaso e nem atraso
Свобода, не угождаю, ни случайность, ни опоздание
A onda que não bate no raso
Волна, которая бьёт не только по мелководью
Sem dom pra Shakespeare
Без дара Шекспира
Trouxe a real como paragem mesmo que
Принес реальность как остановку, даже если
Até os ainda prefiram um personagem
Даже фанаты всё ещё предпочитают персонажа
Atrás de canaã feito um hebreu
В поисках Ханаана, как еврей
Quebrei a quarta parede do outro lado era eu
Разбил четвертую стену, по ту сторону был я
Revendo que essa saga inclui
Пересматривая эту сагу, понимаю, что
Eu quis ser outra pessoa mas o fato é: eu nunca fui
Я хотел быть кем-то другим, но факт в том: я никогда им не был
eu pisei meus passos, eu chorei meu choro na base do tomara
Только я прошел свои шаги, только я выплакал свои слезы, надеясь на авось
Sem cara, sem coro
Без лица, без хора
E se vivi a bomba então é meu o estouro
И если я пережил взрыв, то мой и взлет
Me agarrei a isso como se tivesse quatro braços igual coro
Я вцепился в это, как будто у меня четыре руки, как у хора
Sem meu agouro, meu agora
Без моего дурного предчувствия, только моё сейчас
Um universo aqui dentro e o planeta fora
Вселенная внутри и планета снаружи
A gente se adapta, não no meu cenário essa é minha metamorfose de Kafka, que ao contrário
Мы адаптируемся, нет, в моем сценарии это моя метаморфоза Кафки, только наоборот
Queria tanto ser alguém que qualquer um tava
Я так хотел быть кем-то, кем был любой
Valendo, mas era eu, mesmo não reconhecendo
Подходящим, но это уже был я, даже не признавая этого
Parece confuso, agora imagine todo esse conflito
Кажется запутанным, а теперь представьте весь этот конфликт
Na minha mente e eu e Deus sabendo
В моей голове, и только я и Бог знаем об этом
Por muitos anos eu achei que eu não bastaria
Много лет я думал, что меня недостаточно
Que tudo aquilo que me fazia ser eu,
Что всё то, что делает меня мной,
Meu diferencial, não acrescentaria nada as pessoas
Моя отличительная черта, ничего не добавит людям
A partir daí tentei ser tudo, menos eu
С этого момента я пытался быть всем, кроме себя
Corri tanto de mim
Я так долго бежал от себя
Mas tanto que parei quando trombei de frente com uma casca vazia
Так долго, что остановился только тогда, когда столкнулся лицом к лицу с пустой оболочкой
E notei que ali dentro cabia exatamente cada vontade minha, cada memória
И заметил, что туда помещается каждое моё желание, каждое воспоминание
Vi que a casca era forte o suficiente pra suportar as tempestades que de vez em quando eu costumo atravessar
Я увидел, что оболочка достаточно прочная, чтобы выдержать бури, которые я время от времени привык переживать
Até espaço para as minhas frustrações havia lá, resolvi entrar
Даже для моих разочарований там было место, я решил войти
Eu sou a única pessoa que eu poderia ser
Я единственный человек, которым я мог бы быть
Quanta gente tem medo de ser si e
Сколько людей боится быть собой, здравомыслящим
Quanta gente tem medo de ser si e
Сколько людей боится быть собой, здравомыслящим
Quanta gente tem medo de ser si e
Сколько людей боится быть собой, здравомыслящим
Quanta gente tem...
Сколько людей...





Writer(s): Rashid


Attention! Feel free to leave feedback.