Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Verdade Sobre A Nostalgia
Die Wahrheit über die Nostalgie
Tudo
quanto
é
velho
eles
botam
pra
eu
ouvir
Alles
Alte
lassen
sie
mich
hören
E
tanta
coisa
nova
jogam
fora
sem
curtir
Und
so
viel
Neues
werfen
sie
weg,
ohne
es
zu
genießen
Eu
não
nego
que
a
poesia
dos
50
é
bonita
Ich
leugne
nicht,
dass
die
Poesie
der
50er
schön
ist
Mas
todo
o
sentimento
dos
70
onde
é
que
fica
Aber
das
ganze
Gefühl
der
70er,
wo
bleibt
das?
Eu
vou
fazer
o
que
eu
gosto
Ich
tu',
was
mir
gefällt
Eu
vou
fazer
o
que
eu
gosto
Ich
tu',
was
mir
gefällt
Eu
vou
fazer
o
que
eu
gosto
Ich
tu',
was
mir
gefällt
Dos
50
bonita-ta
Die
der
50er
sind
schön
Mas
os
70
onde
é
que
ele
está
Aber
die
70er,
wo
sind
die
geblieben?
Por
isso
a
nostalgia
eu
tô
curtindo
sem
querer
Darum
genieße
ich
die
Nostalgie,
ohne
es
zu
wollen
Porque
está
faltando
alguma
coisa
acontecer
Weil
irgendetwas
passieren
muss
Mamãe
já
ouve
Beatles
Mama
hört
schon
Beatles
Papai
já
deslumbrou
Papa
war
schon
hingerissen
Com
meu
cabelo
grande
Von
meinen
langen
Haaren
Eu
fiquei
contra
o
que
eu
já
sou
Bin
ich
gegen
das
geworden,
was
ich
schon
bin
Eu
vou
fazer
o
que
eu
gosto
Ich
tu',
was
mir
gefällt
Eu
vou
fazer
o
que
eu
gosto
Ich
tu',
was
mir
gefällt
Eu
vou
fazer
o
que
eu
gosto
Ich
tu',
was
mir
gefällt
É
mãe
com
os
Beatles
e
o
pai
falô
Mama
mit
den
Beatles
und
Papa
fand's
gut
Logo
então
eu
fiquei
contra
o
que
eu
já
sou
Gleich
darauf
bin
ich
gegen
das
geworden,
was
ich
schon
bin
O
rock
hoje
em
dia
já
mudou,
virou
outra
coisa
Rock
hat
sich
heutzutage
geändert,
ist
was
anderes
geworden
É
por
isso
que
eu
corto
o
cabelo
Deshalb
schneide
ich
mir
die
Haare
É
mãe
com
os
Beatles
Mama
mit
den
Beatles
Papai
falô
Papa
fand's
gut
Logo
então
eu
fiquei
contra
o
que
eu
já
sou
Gleich
darauf
bin
ich
gegen
das
geworden,
was
ich
schon
bin
Na
curva
do
futuro
muito
carro
capotou
In
der
Kurve
der
Zukunft
überschlugen
sich
viele
Autos
Talvez
por
causa
disso
é
que
a
estrada
ali
parou
Vielleicht
hörte
die
Straße
deshalb
dort
auf
Porém,
atrás
da
curva
Doch
hinter
der
Kurve,
Perigosa
eu
sei
que
existe
gefährlich,
ich
weiß
es,
existiert
Alguma
coisa
nova
Etwas
Neues,
Mais
vibrante
e
menos
triste
Lebendiger
und
weniger
traurig.
Eu
vou
fazer
o
que
eu
gosto
Ich
tu',
was
mir
gefällt
Eu
vou
fazer
o
que
eu
gosto
Ich
tu',
was
mir
gefällt
Eu
vou
fazer
o
que
eu
gosto
Ich
tu',
was
mir
gefällt
Atrás
da
curva
do
perigo
existe
Hinter
der
Kurve
der
Gefahr
existiert
Alguma
coisa
bem
mais
nova
e
menos
triste
Etwas
ganz
Neues
und
weniger
Trauriges.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raul Seixas, Paulo Souza
Attention! Feel free to leave feedback.