Rayden - Calle de la Llorería - translation of the lyrics into German

Calle de la Llorería - Raydentranslation in German




Calle de la Llorería
Straße der Tränen
Al que quiere jugar con fuego, pero odia quemarse
An den, der mit dem Feuer spielen will, aber hasst, sich zu verbrennen
A vendedores de humo que buscan claridad
An Rauchverkäufer, die nach Klarheit suchen
Al que se mete donde cubre y traga agua hasta ahogarse
An den, der dorthin geht, wo es bedeckt ist, und Wasser schluckt, bis er ertrinkt
Al seco que pide que se mojen los demás
An den Trockenen, der verlangt, dass andere nass werden
Al equidistante travestido que choca
An den zweifelnden Transvestiten, der kollidiert
Con el discurso de que los extremos se tocan
Mit der Rede, dass die Extreme sich berühren
Al de las medias tintas que busca cantar victoria
An den Halbherzigen, der den Sieg verkünden will
Pero di qué media tinta escribió una buena historia
Aber sag, welche halbe Wahrheit hat je eine gute Geschichte geschrieben?
Al que vive del recuerdo y el presente le explota
An den, der von der Erinnerung lebt und die Gegenwart ihm ins Gesicht springt
La cara le estalla por mirar su ombligo
Sein Gesicht platzt, weil er nur auf seinen Nabel schaut
Al que pasa el mal rato de ver que te doy el mismo trato
An den, der die Pein durchmacht, zu sehen, dass ich dich gleich behandle
Que lograste que tuviese contigo
Wie du es geschafft hast, dass ich es mit dir tat
Síndrome de lucifer que solo es hacerte cruel
Lucifer-Syndrom, das dich nur grausam macht
Porque antes con él lo habían sido
Weil sie es vor dir mit ihm waren
Al que le pide peras al alma y manda a dónde amargan pepinos
An den, der Birnen von der Seele verlangt und dorthin schickt, wo die Gurken bitter werden
Corre o no va a haber sitio, vete y cierra al salir
Lauf, oder es wird keinen Platz geben, geh und schließ die Tür hinter dir
Que de ir tanta peña se ha puesto pequeña y no hay donde vivir
Durch so viele Leute ist es eng geworden und es gibt keinen Wohnraum
Como una Magdalena, sabes por donde voy
Wie eine Magdalena, du weißt, worauf ich hinauswill
Alguien se ha puesto a llorar, pero no te voy a decir quién soy
Jemand hat angefangen zu weinen, aber ich werde dir nicht sagen, wer ich bin
A llorar a la Calle de la llorería
Zum Weinen auf die Straße der Tränen
(Que yo ya lo lloré, que yo ya lo lloré)
(Denn ich hab es schon geweint, ich hab es schon geweint)
A llorar a la Calle de la llorería
Zum Weinen auf die Straße der Tränen
(Que yo ya lo lloré, que yo ya lo lloré)
(Denn ich hab es schon geweint, ich hab es schon geweint)
Perdona la ironía, que me ría, me ría y me ría
Verzeih die Ironie, dass ich lache, lache und lache
Pero esa penita no fue mía yo ya la lloré, yo ya la lloré
Doch dieses Leid war nicht meins, ich hab es schon geweint, ich hab es schon geweint
Al indeciso que se queda a la espera
An den Unentschlossenen, der abwartet
Porque hay cosas que llevan su tiempo
Weil manche Dinge ihre Zeit brauchen
Hasta que el tiempo se lleva
Bis die Zeit sie mitnimmt
Y cuando ya no hubo nada que perder
Und als es nichts mehr zu verlieren gab
Solo ganó el tiempo perdido
Gewann nur die verlorene Zeit
Se queja de que no hay tiempo añadido
Er beschwert sich, dass es keine zusätzliche Zeit gibt
Al valiente impresentable que quiere
An den unverschämten Draufgänger, der will
Que hablen de él, aunque sea mal
Dass man über ihn spricht, auch wenn es schlecht ist
Al ofendido que despelleja por la red
An den Beleidigten, der im Netz hetzt
Sin miramientos para que no vean su inseguridad
Ohne Rücksicht, damit man seine Unsicherheit nicht sieht
Al buscador de caso que teme que lo olviden
An den Streitsucher, der fürchtet, vergessen zu werden
A las bocas que no dicen, pero siempre piden
An die Münder, die nichts sagen, aber immer verlangen
A los críticos más duros que tienen la piel más fina
An die härtesten Kritiker mit der dünnsten Haut
Lengua viperina, pero ni una oreja que oiga lo que opinen
Vipernzunge, aber kein Ohr, das ihre Meinung hört
Al eterno arrepentido por todas las veces que no quiso estar
An den ewig Reumütigen für all die Male, die er nicht dabei sein wollte
Que se ve más solo que la una porque ahora que quiere
Der sich einsamer fühlt als eins, denn jetzt, wo er will
No tiene a su lado nadie a quien llorar
Hat er niemanden mehr, dem er seine Tränen zeigt
Corre o no va a haber sitio, vete y cierra al salir
Lauf, oder es wird keinen Platz geben, geh und schließ die Tür hinter dir
Que de ir tanta peña se ha puesto pequeña y no hay donde vivir
Durch so viele Leute ist es eng geworden und es gibt keinen Wohnraum
Como una Magdalena, sabes por donde voy
Wie eine Magdalena, du weißt, worauf ich hinauswill
Alguien se ha puesto a llorar, pero no te voy decir quién soy
Jemand hat angefangen zu weinen, aber ich werde dir nicht sagen, wer ich bin
(Hoy, hoy)
(Heute, heute)
A llorar a la Calle de la llorería
Zum Weinen auf die Straße der Tränen
(Que yo ya lo lloré, que yo ya lo lloré)
(Denn ich hab es schon geweint, ich hab es schon geweint)
A llorar a la Calle de la llorería
Zum Weinen auf die Straße der Tränen
(Que yo ya lo lloré, que yo ya lo lloré)
(Denn ich hab es schon geweint, ich hab es schon geweint)
Perdona la ironía, que me ría, me ría y me ría
Verzeih die Ironie, dass ich lache, lache und lache
Pero esa penita no fue mía yo ya la lloré
Doch dieses Leid war nicht meins ich hab es schon geweint
Yo ya la lloré, yo ya la lloré
Ich hab es schon geweint, ich hab es schon geweint
(Yo ya la lloré)
(Ich hab es schon geweint)






Attention! Feel free to leave feedback.