Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calle de la Llorería
Straße der Tränen
Al
que
quiere
jugar
con
fuego,
pero
odia
quemarse
An
den,
der
mit
dem
Feuer
spielen
will,
aber
hasst,
sich
zu
verbrennen
A
vendedores
de
humo
que
buscan
claridad
An
Rauchverkäufer,
die
nach
Klarheit
suchen
Al
que
se
mete
donde
cubre
y
traga
agua
hasta
ahogarse
An
den,
der
dorthin
geht,
wo
es
bedeckt
ist,
und
Wasser
schluckt,
bis
er
ertrinkt
Al
seco
que
pide
que
se
mojen
los
demás
An
den
Trockenen,
der
verlangt,
dass
andere
nass
werden
Al
equidistante
travestido
que
choca
An
den
zweifelnden
Transvestiten,
der
kollidiert
Con
el
discurso
de
que
los
extremos
se
tocan
Mit
der
Rede,
dass
die
Extreme
sich
berühren
Al
de
las
medias
tintas
que
busca
cantar
victoria
An
den
Halbherzigen,
der
den
Sieg
verkünden
will
Pero
di
qué
media
tinta
escribió
una
buena
historia
Aber
sag,
welche
halbe
Wahrheit
hat
je
eine
gute
Geschichte
geschrieben?
Al
que
vive
del
recuerdo
y
el
presente
le
explota
An
den,
der
von
der
Erinnerung
lebt
und
die
Gegenwart
ihm
ins
Gesicht
springt
La
cara
le
estalla
por
mirar
su
ombligo
Sein
Gesicht
platzt,
weil
er
nur
auf
seinen
Nabel
schaut
Al
que
pasa
el
mal
rato
de
ver
que
te
doy
el
mismo
trato
An
den,
der
die
Pein
durchmacht,
zu
sehen,
dass
ich
dich
gleich
behandle
Que
lograste
que
tuviese
contigo
Wie
du
es
geschafft
hast,
dass
ich
es
mit
dir
tat
Síndrome
de
lucifer
que
solo
es
hacerte
cruel
Lucifer-Syndrom,
das
dich
nur
grausam
macht
Porque
antes
con
él
lo
habían
sido
Weil
sie
es
vor
dir
mit
ihm
waren
Al
que
le
pide
peras
al
alma
y
manda
a
dónde
amargan
pepinos
An
den,
der
Birnen
von
der
Seele
verlangt
und
dorthin
schickt,
wo
die
Gurken
bitter
werden
Corre
o
no
va
a
haber
sitio,
vete
y
cierra
al
salir
Lauf,
oder
es
wird
keinen
Platz
geben,
geh
und
schließ
die
Tür
hinter
dir
Que
de
ir
tanta
peña
se
ha
puesto
pequeña
y
no
hay
donde
vivir
Durch
so
viele
Leute
ist
es
eng
geworden
und
es
gibt
keinen
Wohnraum
Como
una
Magdalena,
sabes
por
donde
voy
Wie
eine
Magdalena,
du
weißt,
worauf
ich
hinauswill
Alguien
se
ha
puesto
a
llorar,
pero
no
te
voy
a
decir
quién
soy
Jemand
hat
angefangen
zu
weinen,
aber
ich
werde
dir
nicht
sagen,
wer
ich
bin
A
llorar
a
la
Calle
de
la
llorería
Zum
Weinen
auf
die
Straße
der
Tränen
(Que
yo
ya
lo
lloré,
que
yo
ya
lo
lloré)
(Denn
ich
hab
es
schon
geweint,
ich
hab
es
schon
geweint)
A
llorar
a
la
Calle
de
la
llorería
Zum
Weinen
auf
die
Straße
der
Tränen
(Que
yo
ya
lo
lloré,
que
yo
ya
lo
lloré)
(Denn
ich
hab
es
schon
geweint,
ich
hab
es
schon
geweint)
Perdona
la
ironía,
que
me
ría,
me
ría
y
me
ría
Verzeih
die
Ironie,
dass
ich
lache,
lache
und
lache
Pero
esa
penita
no
fue
mía
yo
ya
la
lloré,
yo
ya
la
lloré
Doch
dieses
Leid
war
nicht
meins,
ich
hab
es
schon
geweint,
ich
hab
es
schon
geweint
Al
indeciso
que
se
queda
a
la
espera
An
den
Unentschlossenen,
der
abwartet
Porque
hay
cosas
que
llevan
su
tiempo
Weil
manche
Dinge
ihre
Zeit
brauchen
Hasta
que
el
tiempo
se
lleva
Bis
die
Zeit
sie
mitnimmt
Y
cuando
ya
no
hubo
nada
que
perder
Und
als
es
nichts
mehr
zu
verlieren
gab
Solo
ganó
el
tiempo
perdido
Gewann
nur
die
verlorene
Zeit
Se
queja
de
que
no
hay
tiempo
añadido
Er
beschwert
sich,
dass
es
keine
zusätzliche
Zeit
gibt
Al
valiente
impresentable
que
quiere
An
den
unverschämten
Draufgänger,
der
will
Que
hablen
de
él,
aunque
sea
mal
Dass
man
über
ihn
spricht,
auch
wenn
es
schlecht
ist
Al
ofendido
que
despelleja
por
la
red
An
den
Beleidigten,
der
im
Netz
hetzt
Sin
miramientos
para
que
no
vean
su
inseguridad
Ohne
Rücksicht,
damit
man
seine
Unsicherheit
nicht
sieht
Al
buscador
de
caso
que
teme
que
lo
olviden
An
den
Streitsucher,
der
fürchtet,
vergessen
zu
werden
A
las
bocas
que
no
dicen,
pero
siempre
piden
An
die
Münder,
die
nichts
sagen,
aber
immer
verlangen
A
los
críticos
más
duros
que
tienen
la
piel
más
fina
An
die
härtesten
Kritiker
mit
der
dünnsten
Haut
Lengua
viperina,
pero
ni
una
oreja
que
oiga
lo
que
opinen
Vipernzunge,
aber
kein
Ohr,
das
ihre
Meinung
hört
Al
eterno
arrepentido
por
todas
las
veces
que
no
quiso
estar
An
den
ewig
Reumütigen
für
all
die
Male,
die
er
nicht
dabei
sein
wollte
Que
se
ve
más
solo
que
la
una
porque
ahora
que
sí
quiere
Der
sich
einsamer
fühlt
als
eins,
denn
jetzt,
wo
er
will
No
tiene
a
su
lado
nadie
a
quien
llorar
Hat
er
niemanden
mehr,
dem
er
seine
Tränen
zeigt
Corre
o
no
va
a
haber
sitio,
vete
y
cierra
al
salir
Lauf,
oder
es
wird
keinen
Platz
geben,
geh
und
schließ
die
Tür
hinter
dir
Que
de
ir
tanta
peña
se
ha
puesto
pequeña
y
no
hay
donde
vivir
Durch
so
viele
Leute
ist
es
eng
geworden
und
es
gibt
keinen
Wohnraum
Como
una
Magdalena,
sabes
por
donde
voy
Wie
eine
Magdalena,
du
weißt,
worauf
ich
hinauswill
Alguien
se
ha
puesto
a
llorar,
pero
no
te
voy
decir
quién
soy
Jemand
hat
angefangen
zu
weinen,
aber
ich
werde
dir
nicht
sagen,
wer
ich
bin
(Hoy,
hoy)
(Heute,
heute)
A
llorar
a
la
Calle
de
la
llorería
Zum
Weinen
auf
die
Straße
der
Tränen
(Que
yo
ya
lo
lloré,
que
yo
ya
lo
lloré)
(Denn
ich
hab
es
schon
geweint,
ich
hab
es
schon
geweint)
A
llorar
a
la
Calle
de
la
llorería
Zum
Weinen
auf
die
Straße
der
Tränen
(Que
yo
ya
lo
lloré,
que
yo
ya
lo
lloré)
(Denn
ich
hab
es
schon
geweint,
ich
hab
es
schon
geweint)
Perdona
la
ironía,
que
me
ría,
me
ría
y
me
ría
Verzeih
die
Ironie,
dass
ich
lache,
lache
und
lache
Pero
esa
penita
no
fue
mía
yo
ya
la
lloré
Doch
dieses
Leid
war
nicht
meins
ich
hab
es
schon
geweint
Yo
ya
la
lloré,
yo
ya
la
lloré
Ich
hab
es
schon
geweint,
ich
hab
es
schon
geweint
(Yo
ya
la
lloré)
(Ich
hab
es
schon
geweint)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.