Raz Dwa Trzy - Tylko We Mgle Bladzi Czlowiek - translation of the lyrics into German




Tylko We Mgle Bladzi Czlowiek
Nur im Nebel irrt der Mensch
Ptak czegokolwiek by nie czuł
Der Vogel, egal was er fühlen mag,
Wplątany w błękitu sieć
Verfangen im Netz des Himmelsblaus,
Brnie rozpostarty w zimnym powietrzu
Er bahnt sich den Weg, ausgebreitet in kalter Luft,
Znając wędrówki cel
Kennt seiner Wanderung Ziel.
Ryba przemierza ocean
Der Fisch durchquert den Ozean,
Niesiona przez wód ciemnych prąd
Getragen von der Strömung dunkler Wasser,
Ryba gdziekolwiek jeśli dociera
Der Fisch, wohin er auch immer gelangt,
Zawsze wie dokąd i skąd
Weiß immer, wohin und woher.
Tylko we mgle błądzi człowiek
Nur im Nebel irrt der Mensch,
Na wietrze z niemocy drży
Im Wind erzittert er vor Ohnmacht,
Na szczycie góry tracąc oddech
Auf dem Bergesgipfel, den Atem verlierend,
Kradnie powietrza łyk
Stiehlt einen Hauch Luft.
Cokolwiek skrywałby kamień
Was auch immer der Stein verbergen mag,
Z pogardą rzucony do stóp
Mit Verachtung zu Füßen geworfen,
W kamieniu zaklęta jest cisza i pamięć
Im Stein gebannt sind Stille und Gedächtnis,
I skarga znoszona bez słów
Und die Klage, ertragen ohne Wort.
Tylko we mgle błądzi człowiek
Nur im Nebel irrt der Mensch,
Na wietrze z niemocy drży
Im Wind erzittert er vor Ohnmacht,
Na szczycie góry tracąc oddech
Auf dem Bergesgipfel, den Atem verlierend,
Kradnie powietrza łyk
Stiehlt einen Hauch Luft.
Jakkolwiek zapatrzeć się w słońce
Wie man auch in die Sonne blickt,
Gdy promień ku ziemi śle
Wenn sie den Strahl zur Erde sendet,
Kwiat ognia kwitnie i krzew gorejący
Die Feuerblume blüht und der brennende Dornbusch
Płonie złudzeniu wbrew
Brennt, der Täuschung zum Trotz.
Tylko we mgle błądzi człowiek
Nur im Nebel irrt der Mensch,
Na wietrze z niemocy drży
Im Wind erzittert er vor Ohnmacht,
Na szczycie góry tracąc oddech
Auf dem Bergesgipfel, den Atem verlierend,
Kradnie powietrza łyk
Stiehlt einen Hauch Luft.





Writer(s): Adam Nowak, Jarek Trelinski


Attention! Feel free to leave feedback.