Lyrics and translation Raz Dwa Trzy - Upal Roztapia Granice Miasta
Upal Roztapia Granice Miasta
Зной Растапливает Границы Города
Ptak
czegokolwiek
by
nie
czuł
Птица,
что
бы
ни
чувствовала,
Wplątany
w
błękitu
sieć
Вплетена
в
сеть
лазури,
Brnie
rozpostarty
w
zimnym
powietrzu
Парит,
раскинувшись
в
воздухе
холодном,
Znając
wędrówki
cel
Зная
странствий
цель.
Ryba
przemierza
ocean
Рыба
плывет
через
океан,
Niesiona
przez
wód
ciemnych
prąd
Несомая
течением
вод
темных,
Ryba
gdziekolwiek
jeśli
dociera
Рыба,
куда
бы
ни
приплыла,
Zawsze
wie
dokąd
i
skąd
Знает
всегда,
где
верх,
где
низ.
Tylko
we
mgle
błądzi
człowiek
Только
во
мгле
блуждает
человек,
Na
wietrze
z
niemocy
drży
На
ветру
от
бессилия
дрожит,
Na
szczycie
góry
tracąc
oddech
На
вершине
горы,
теряя
дыхание,
Kradnie
powietrza
łyk
Крадет
глоток
воздуха.
Cokolwiek
skrywałby
kamień
Что
бы
ни
скрывал
в
себе
камень,
Z
pogardą
rzucony
do
stóp
С
презрением
брошенный
к
ногам,
W
kamieniu
zaklęta
jest
cisza
i
pamięć
В
камне
заключены
тишина
и
память,
I
skarga
znoszona
bez
słów
И
жалоба,
терпимая
без
слов.
Tylko
we
mgle
błądzi
człowiek
Только
во
мгле
блуждает
человек,
Na
wietrze
z
niemocy
drży
На
ветру
от
бессилия
дрожит,
Na
szczycie
góry
tracąc
oddech
На
вершине
горы,
теряя
дыхание,
Kradnie
powietrza
łyk
Крадет
глоток
воздуха.
Jakkolwiek
zapatrzeć
się
w
słońce
Как
бы
ни
взглянуть
на
солнце,
Gdy
promień
ku
ziemi
śle
Когда
луч
свой
к
земле
он
шлет,
Kwiat
ognia
kwitnie
i
krzew
gorejący
Цветок
огня
цветет
и
куст
пылающий
Płonie
złudzeniu
wbrew
Горит,
иллюзиям
вопреки.
Tylko
we
mgle
błądzi
człowiek
Только
во
мгле
блуждает
человек,
Na
wietrze
z
niemocy
drży
На
ветру
от
бессилия
дрожит,
Na
szczycie
góry
tracąc
oddech
На
вершине
горы,
теряя
дыхание,
Kradnie
powietrza
łyk
Крадет
глоток
воздуха.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miroslaw Jan Kowalik, Adam Nowak, Jaroslaw Leon Trelinski, Grzegorz Piotr Szwalek, Jacek Przemyslaw Olejarz
Album
Skadokad
date of release
30-03-2010
Attention! Feel free to leave feedback.