Lyrics and translation Realidade Cruel - Depoimento de um Viciado (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depoimento de um Viciado (Ao Vivo)
Исповедь наркомана (концертная запись)
São
duas
da
manhã
e
eu
de
calça
e
blusa
Два
часа
ночи,
я
в
штанах
и
кофте,
O
tempo
frio,
do
céu
cai
chuva
На
улице
холодно,
с
неба
льет
дождь.
Eu
sou
sozinho,
parceiro,
e
é
foda
Я
одинок,
подруга,
и
это
ужасно,
Com
meu
destino
ninguém
mais
se
importa
Моей
судьбой
больше
никто
не
интересуется.
Chegar
ao
ponto
que
eu
cheguei
é
lamentável
Докатиться
до
такого
состояния
– это
плачевно,
Estado
físico
inacreditável,
eu
sinto
crise
Физическое
состояние
ужасное,
ломка,
Eu
sinto
convulsão,
é
muito
triste
o
meu
estado,
sangue
bom
Судороги,
жалкое
зрелище.
У
меня
была
хорошая
кровь,
Trinta
quilos
mais
magro,
vai
vendo
Минус
тридцать
килограмм,
посмотри,
O
resultado
é
pura
essência
do
veneno
Результат
– чистая
эссенция
яда.
O
vício
tira
a
calma,
a
cabreragem
me
acelera
Наркотик
отнимает
покой,
ярость
меня
разжигает,
O
demônio
rouba
a
alma,
o
inferno
me
sequestra
Демон
крадет
душу,
ад
меня
поглощает.
Cadê
a
luz
que
vem
lá
do
céu?
Где
же
свет
небесный?
Cadê
Jesus
pra
julgar
mais
este
réu?
Где
же
Иисус,
чтобы
судить
очередного
грешника?
Tenho
vontade
de
morrer
constantemente
Я
постоянно
думаю
о
смерти,
O
descontrole
da
mente
me
deixa
impaciente
e
é
foda
Отсутствие
контроля
над
разумом
выводит
меня
из
себя.
Eu
saio
que
nem
louco
pela
rua
Я
как
сумасшедший
бегаю
по
улицам,
Único
mano
é
o
cano
na
cintura
Мой
единственный
друг
– это
ствол
за
поясом.
Eu
preferia
tá
falando
de
amor
Я
бы
предпочел
говорить
о
любви,
Falando
das
crianças
e
não
da
minha
dor
О
детях,
а
не
о
своей
боли,
Mas
eu
sou
o
espelho
da
agonia
de
um
homem
Но
я
– зеркало
агонии
человека
Sem
identidade,
caráter,
sem
nome
Без
личности,
характера,
без
имени,
Sem
Mercedes,
Audi
ou
Mitsubishi
Без
Мерседеса,
Ауди
или
Митсубиси.
Consumidor
da
praga
do
apocalipse
Потребитель
чумы
апокалипсиса,
Tão
jovem,
sem
esperança
de
vida
Такой
молодой
и
без
надежды
на
жизнь,
Tão
novo
e
já
suicida
Такой
молодой,
но
уже
самоубийца.
São
duas
da
manhã
e
faz
chuva
Два
часа
ночи,
идет
дождь,
O
pesadelo
ainda
continua
Кошмар
продолжается.
Um
dia
frio
Холодный
день,
Um
bom
lugar
pra
ler
um
livro
Отличное
время,
чтобы
почитать
книгу.
E
o
pensamento
lá
em
você
И
мысли
о
тебе…
Eu
sem
você
não
vivo
(depoimento
de
um
viciado)
Без
тебя
мне
не
жить
(исповедь
наркомана).
Um
dia
frio
Холодный
день,
Um
bom
lugar
pra
ler
um
livro
Отличное
время,
чтобы
почитать
книгу.
E
o
pensamento
lá
em
você
И
мысли
о
тебе…
Eu
sem
você
não
vivo
(depoimento
de
um
viciado)
Без
тебя
мне
не
жить
(исповедь
наркомана).
Comecei
de
forma
curiosa
Начал
я
с
любопытства,
Um
cigarro
de
maconha
não
era
droga
Один
косяк
– это
же
не
наркотик,
Era
o
que
todo
mundo
me
falava
Так
все
вокруг
говорили.
Experimentei,
nem
eu
mesmo
acreditava
Попробовал
– и
сам
не
поверил.
Primeira
vez,
outra
sensação
Первый
раз
– новые
ощущения,
Segunda
vez,
mó
barato,
ilusão
Второй
– кайф,
иллюзия,
Mundo
dos
sonhos,
me
sinto
mais
leve
Мир
грез,
я
чувствую
себя
таким
легким,
Enquanto
isso,
os
meus
neurônios
fervem
А
мои
нейроны
тем
временем
плавятся.
Sentia
fome,
sentia
a
viagem
inteira
Я
был
голоден,
но
чувствовал
весь
этот
трип,
Observava
de
longe
as
paisagens
Наблюдал
издалека
за
пейзажами,
A
fumaça
me
deixava
cada
vez
mais
louco
Дым
делал
меня
все
более
безумным,
Sem
perceber
eu
já
era
o
próprio
demônio
Сам
того
не
замечая,
я
сам
стал
демоном.
Segundo
passo,
veio
a
cocaína
Вторым
шагом
стала
кокаин,
Morava
com
a
minha
mãe,
me
lembro
da
minha
mina
Felícia
Я
жил
с
матерью,
помню
свою
девушку
Фелисию,
Cheirava
comigo
sem
parar
Мы
нюхали
без
остановки,
Dois
loucos
24
horas
no
ar
Два
безумца,
24
часа
в
сутки
под
кайфом.
Parei
com
estudo,
perdi
até
o
trampo
Я
бросил
учебу,
потерял
работу,
Ganhei
o
mundo
e
uma
desilusão
e
tanto
Получил
весь
мир
и
огромное
разочарование.
Perdi
a
minha
própria
mãe,
que
trauma!
Потерял
родную
мать,
какая
трагедия!
Morreu
de
desgosto
por
minha
causa
Умерла
от
горя
из-за
меня,
Nem
assim
eu
consegui
parar,
vixi!
Но
даже
это
не
заставило
меня
остановиться.
Só
a
morte
pode
me
libertar
Только
смерть
может
меня
освободить.
Eu
roubava
pra
sobreviver,
ou
melhor,
Я
воровал,
чтобы
выжить,
вернее,
Pra
manter
o
vício
e
não
morrer,
que
dó!
Чтобы
поддерживать
зависимость
и
не
умереть,
как
это
печально!
Suicídio,
lento
era
o
processo
Самоубийство
– медленный
процесс,
Eu
nunca
fui
estrela,
eu
nunca
fui
sucesso
Я
никогда
не
был
звездой,
никогда
не
был
успешным.
Contaminado,
HIV
positivo
Зараженный,
ВИЧ-положительный.
Qual
a
diferença
do
inimigo
pro
perigo?
Какая
разница
между
врагом
и
опасностью?
Aí,
são
duas
da
manhã
e
faz
chuva
И
вот,
два
часа
ночи,
идет
дождь,
Pesadelo
ainda
continua
Кошмар
продолжается,
Continua
ladrão,
o
pesadelo
ainda
continua
Продолжается,
вор,
кошмар
продолжается.
Um
dia
frio
Холодный
день,
Um
bom
lugar
pra
ler
um
livro
Отличное
время,
чтобы
почитать
книгу.
E
o
pensamento
lá
em
você
И
мысли
о
тебе…
Eu
sem
você
não
vivo
(depoimento
de
um
viciado)
Без
тебя
мне
не
жить
(исповедь
наркомана).
Um
dia
frio
Холодный
день,
Um
bom
lugar
pra
ler
um
livro
Отличное
время,
чтобы
почитать
книгу.
E
o
pensamento
lá
em
você
И
мысли
о
тебе…
Eu
sem
você
não
vivo
(depoimento
de
um
viciado)
Без
тебя
мне
не
жить
(исповедь
наркомана).
Amigo,
aí,
eu
falei
esta
palavra
Друг,
я
произнес
это
слово.
Me
desculpa
foi
erro,
não
pega
nada
Прости
меня,
это
ошибка,
не
обращай
внимания.
Eu
nunca
tive
amigo
nessa
porra
У
меня
никогда
не
было
друзей,
Só
prejuízo
na
vida
de
ponta
a
ponta
Только
проблемы
в
жизни,
от
начала
и
до
конца,
Mas
quem
vai
se
importar,
eu
sou
apenas
mais
um
Но
кому
есть
до
этого
дело?
Я
всего
лишь
один
из
многих,
Aidético
viciado,
infelizmente
comum
ВИЧ-инфицированный
наркоман,
к
сожалению,
обычное
дело.
Mais
um
entre
mil
ou
um
milhão,
ladrão
Еще
один
из
тысячи
или
миллиона,
вор,
Escravo
desta
triste
detenção
Раб
этого
печального
заключения.
A
minha
história,
parceiro,
é
mais
triste
Моя
история,
подруга,
еще
печальнее.
Eu
nunca
engoli
escova
de
cabelo
Я
никогда
не
глотал
зубные
щетки,
Mas
já
matei
pelo
crack
e
por
dinheiro
Но
убивал
ради
крэка
и
денег.
Puta
que
pariu,
o
inferno
me
chama
Черт
возьми,
ад
зовет
меня,
Quem
sabe
lá
eu
consigo
a
fama
ou
o
drama
Кто
знает,
может,
я
обрету
славу,
или
драму,
Ou
a
lama
de
fogo
eterno
Или
озеро
вечного
огня,
Condenado
à
escuridão
do
inferno
Приговоренный
к
вечной
тьме
ада.
Hoje,
eu
sou
louco
de
intensa
coragem
Сегодня
я
безумец
с
неистовой
смелостью,
Com
o
ferro
a
favor
do
crack
С
оружием
в
руках,
ради
крэка.
Não
sei
se
a
malandragem
é
minissérie
ou
história
Не
знаю,
— сериал
это,
или
— реальная
история,
Mais
sei
que
a
carreira
parceiro
é
sem
glória
Но
знаю,
что
карьера
эта,
подруга,
бесславна.
Vou
tentar
não
matar
mais
ninguém
Я
постараюсь
больше
никого
не
убивать.
Chega
de
ser
refém,
eu
preciso
é
do
bem
Хватит
быть
заложником,
мне
нужно
добро.
Vou
entregar
à
Deus
a
minha
vida
Я
отдам
свою
жизнь
Богу,
Vou
acreditar
nas
palavras
da
Bíblia
Я
буду
верить
словам
Библии,
Arrependido
de
todos
os
pecados
Раскаиваясь
во
всех
грехах,
Ter
conseguido
escapar
do
diabo
Что
смог
вырваться
от
дьявола.
Espero
que
a
minha
história
sirva
de
exemplo
Надеюсь,
моя
история
послужит
примером
Pra
quem
tá
começando,
parceiro,
como
eu
comecei
Для
тех,
кто
только
начинает,
как
я
когда-то.
Que
se
afaste
das
drogas
enquanto
é
tempo
Держитесь
подальше
от
наркотиков,
пока
есть
время,
Pra
não
provar
do
veneno
que
eu
provei
Чтобы
не
попробовать
тот
яд,
что
попробовал
я.
É
embaçado,
sangue
bom,
vai
por
mim
Это
сложно,
поверь
мне,
Tudo
nesta
vida
tem
um
fim
Всему
в
этой
жизни
приходит
конец.
São
duas
da
manhã,
faz
chuva
Два
часа
ночи,
идет
дождь,
Eu
vou
orar
pela
minha
alma
e
pela
sua
Я
буду
молиться
за
свою
душу
и
за
твою.
É
madrugada,
faz
chuva
Глубокая
ночь,
идет
дождь,
Eu
vou
orar
pela
minha
alma
e
pela
sua
Я
буду
молиться
за
свою
душу
и
за
твою.
Um
dia
frio
Холодный
день,
Um
bom
lugar
pra
ler
um
livro
Отличное
время,
чтобы
почитать
книгу.
E
o
pensamento
lá
em
você
И
мысли
о
тебе…
Eu
sem
você
não
vivo
(depoimento
de
um
viciado)
Без
тебя
мне
не
жить
(исповедь
наркомана).
Um
dia
frio
Холодный
день,
Um
bom
lugar
pra
ler
um
livro
Отличное
время,
чтобы
почитать
книгу.
E
o
pensamento
lá
em
você
И
мысли
о
тебе…
Eu
sem
você
não
vivo
(depoimento
de
um
viciado)
Без
тебя
мне
не
жить
(исповедь
наркомана).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Douglas Aparecido De Oliveira
Attention! Feel free to leave feedback.