Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atrás das Grades de Sangue
Hinter Gittern aus Blut
"Mais
um
ano
se
passou
e
nem
"Ein
weiteres
Jahr
ist
vergangen
und
nicht
einmal
Sequer
ouvi
falar
seu
nome..."
habe
ich
deinen
Namen
gehört..."
Mil
a
sua
direita,dez
mil
a
sua
esquerda
Tausend
zu
deiner
Rechten,
zehntausend
zu
deiner
Linken
Olhe
ao
seu
redor
e
veja,
intenda,
compreenda
Schau
dich
um
und
sieh,
verstehe,
begreife
O
quanto
e
como
não
valeu
a
pena
Wie
sehr
es
sich
nicht
gelohnt
hat
As
gargantilhas
de
brilhantes,
as
langeries
de
seda
Die
brillanten
Halsketten,
die
seidenen
Dessous
Vários
quilod
de
cocaína
e
crack
os
passeio
nos
Iates
Viele
Kilos
Kokain
und
Crack,
die
Ausflüge
auf
den
Yachten
Champanhe,vagabundas
a
vontade,
Champagner,
Schlampen
ohne
Ende,
Rolex,
Armanni
couro
da
Viton
Rolex,
Armani
Leder
von
Vuitton
Imagine
quanto
sangue
não
Stell
dir
vor,
wie
viel
Blut
Custou
seus
APÊ
no
LEBLON
deine
Apartments
in
LEBLON
gekostet
haben
E
o
povo
diz...
Und
die
Leute
sagen...
"-Caralho
sangue
bom
cê
viu
tru?
"-Verdammt,
guter
Mann,
hast
du
gesehen?
Ontem
tava
ai
de
fusca
azul
Gestern
war
er
noch
mit
einem
blauen
Käfer
unterwegs
Catava
até
umas
fita,
gostava
de
umas
droga
Hat
sogar
ein
paar
Sachen
geklaut,
mochte
Drogen
O
barato
é
locão
a
ascenção
foi
meteórica
Das
Ding
ist
verrückt,
der
Aufstieg
war
kometenhaft
Agora
de
Accord
e
RR
na
garagem
Jetzt
mit
Accord
und
RR
in
der
Garage
Vorta
e
meia
vejo
ele
saindo
de
viagem
Ab
und
zu
sehe
ich
ihn
auf
Reisen
gehen
Depois
de
uma
semana
retorna
bronzeado
Nach
einer
Woche
kehrt
er
braun
gebrannt
zurück
Isso
que
é
vida
o
maluco
tá
muntado"
Das
ist
das
Leben,
der
Typ
hat
es
geschafft"
Cê
vê
né
fazer
oq
se
eles
quer
falar
Siehst
du,
was
soll
man
machen,
wenn
sie
reden
wollen
De
100,99
queria
estar
no
meu
lugar
Von
100
wollten
99
an
meiner
Stelle
sein
E
eu
de
cóta
em
cóta
fui
fortalecendo
a
firma
Und
ich
habe
die
Firma
Schritt
für
Schritt
gestärkt
De
oitão
canela
seca
pra
G3
e
.30
Von
der
einfachen
Knarre
zu
G3
und
.30
A
vida
é
um
carrossel
isso
eu
aprendi
Das
Leben
ist
ein
Karussell,
das
habe
ich
gelernt
Eu
sou
a
prova
viva,quem
quizer
vem
conferir
Ich
bin
der
lebende
Beweis,
wer
will,
kann
es
überprüfen
Hoje
eu
prego
o
quanto
que
não
valeu
Heute
predige
ich,
wie
sehr
es
sich
nicht
gelohnt
hat
Aqui
no
inferno
clamando
por
Deus.
Hier
in
der
Hölle,
nach
Gott
schreiend.
Avisa
o
IML,chegou
o
grande
dia...
Sagt
dem
IML
Bescheid,
der
große
Tag
ist
gekommen...
São
duas
da
manhã...
Es
ist
zwei
Uhr
morgens...
Lágrimas,sangue...
Tränen,
Blut...
Avisa
o
IML...
se
é
isso
que
eles
querem,
Sagt
dem
IML
Bescheid...
wenn
sie
das
wollen,
Então
vem
me
mata...
dann
kommt
und
tötet
mich...
Linda,nervosa,simplesmente
a
mais
bela
Wunderschön,
nervös,
einfach
die
Schönste
De
corpo
escultural,de
abalar
atmosféra
Mit
einer
skulpturalen
Figur,
die
die
Atmosphäre
erschüttert
Jurava
amor
eterno,
dizia
que
me
amava
Schwörte
ewige
Liebe,
sagte,
dass
sie
mich
liebte
Que
tudo
era
belo
igual
contos
de
fada
Dass
alles
schön
war,
wie
im
Märchen
Um
dia
me
lembro
bem
eu
num
esqueço
Eines
Tages
erinnere
ich
mich
gut,
ich
vergesse
es
nicht
ó
uma
parati
tru
e
um
santana
preto
Ein
Kombi
und
ein
schwarzer
Santana
Uns
cara
diferente
no
sol
de
blusa
Ein
paar
seltsame
Typen
in
der
Sonne
mit
Jacken
O
clima
tava
quente
uma
pá
de
crianças
na
rua
Die
Stimmung
war
heiß,
ein
Haufen
Kinder
auf
der
Straße
Pelo
rádio
meu
olheiro
me
passou...
pt...
Über
Funk
sagte
mein
Späher...
pt...
"-Ai
sangue
bom
os
cara
quer
vc,
"-Hey,
guter
Mann,
die
Typen
wollen
dich,
Levaram
sua
mulher
como
forma
de
mensagem
Sie
haben
deine
Frau
als
Botschaft
mitgenommen
Descolei
que
são
mão
branca,e
são
lá
do
DENARC...
Ixxi
"
Ich
habe
herausgefunden,
dass
sie
von
der
Drogenfahndung
sind...
Scheiße!"
Mandei
o
advogado
e
uma
maleta
recheada
Ich
schickte
den
Anwalt
und
einen
Koffer
voller
Geld
Depois
de
uma
hora
ela
tava
em
casa
Nach
einer
Stunde
war
sie
zu
Hause
Feliz,
sorridente
me
abraçando
e
dizendo...
Glücklich,
lächelnd,
umarmte
mich
und
sagte...
-Amor
tá
suave,ó
mó
sossego!
-Liebling,
alles
ist
gut,
ganz
ruhig!
é
só
chegar
uma
vez
por
mês
que
tá
bom
Einmal
im
Monat
reicht
vollkommen
Se
vc
quiser
eu
mesmo
faço
a
transação
Wenn
du
willst,
kann
ich
die
Transaktion
selbst
machen
Levo
o
dinheiro
no
ponto
e
horário
marcado
Ich
bringe
das
Geld
zum
vereinbarten
Ort
und
Zeitpunkt
Nossos
negócios
vão
ser
extraordinários...
Unsere
Geschäfte
werden
außergewöhnlich
sein...
Huumm,desconfiei
e
nem
paguei
pra
ver
Huumm,
ich
wurde
misstrauisch
und
habe
es
nicht
riskiert
Com
o
coração
partido
mas
tinha
que
ser
Mit
gebrochenem
Herzen,
aber
es
musste
sein
Mandei
matar
a
vagabunda
traidora,
Ich
ließ
die
verräterische
Schlampe
umbringen,
- Correr
com
polícia
não...
sem
vergonha!!!
- Mit
der
Polizei
zusammenarbeiten,
nein...
Schlampe!!!
E
a
vida
segue
assim
entre
rosas
e
espinhos
Und
das
Leben
geht
so
weiter,
zwischen
Rosen
und
Dornen
Assim
como
toda
segunda
tem
seu
domingo
So
wie
jeder
Montag
seinen
Sonntag
hat
Hoje
eu
prego
o
quanto
que
não
valeu
Heute
predige
ich,
wie
sehr
es
sich
nicht
gelohnt
hat
Aqui
no
inferno
clamando
por
Deus.
Hier
in
der
Hölle,
nach
Gott
schreiend.
Aqui
é
foda...
mas
não
desiste,
Hier
ist
es
scheiße...
aber
gib
nicht
auf,
Só
mesmo
Deus
pra
te
proteger
Nur
Gott
kann
dich
beschützen
Aqui
é
foda...
é
cruel...
Hier
ist
es
scheiße...
es
ist
grausam...
Só
a
morte
pode
me
libertar...
Nur
der
Tod
kann
mich
befreien...
Eu
tive
tudo
que
eu
quiz
Ouro,
Diamantes
Ich
hatte
alles,
was
ich
wollte,
Gold,
Diamanten
Carros,
mulheres,
fuzís,
balas
traçantes
Autos,
Frauen,
Gewehre,
Leuchtspurmunition
Fazia
frio
eu
descia
em
Congonhas
Wenn
es
kalt
war,
landete
ich
in
Congonhas
Depois
de
uma
viagem
á
negócios
na
Colômbia
Nach
einer
Geschäftsreise
in
Kolumbien
- Surpresa!...Polícia
Federal
sem
perdão
- Überraschung!...
Bundespolizei
ohne
Gnade
Depois
de
ter
apreendido
meus
bêns,
minha
mansão
Nachdem
sie
mein
Hab
und
Gut,
meine
Villa
beschlagnahmt
hatten
Com
15
acusações
entre
homicídios,
tráfico
Mit
15
Anklagen,
darunter
Mord,
Drogenhandel
Com
gravações
de
telefones
grampeados
Mit
Aufnahmen
von
abgehörten
Telefonen
Minha
dinastia
meu
fim,
meu
castelo
Meine
Dynastie,
mein
Ende,
mein
Schloss
As
grades
do
presídio,
a
masmorra
do
inferno
Die
Gitter
des
Gefängnisses,
das
Verlies
der
Hölle
Recordei
das
minha
ações
diabólicas
na
tranca
Ich
erinnerte
mich
an
meine
teuflischen
Taten
in
der
Zelle
O
sangue
do
pilantra
jorrando
da
garganta
Das
Blut
des
Drecksacks,
das
aus
seiner
Kehle
spritzte
Que
me
caguêtou
dizia
ser
parceiro,
Der
mich
verpfiffen
hat,
behauptete,
mein
Partner
zu
sein,
Senhor
pelo
amor
foi
comigo
num
enterro
Herr,
um
Himmels
Willen,
er
war
mit
mir
auf
einer
Beerdigung
De
um
rival
que
sem
aval
tentou
me
matar
Eines
Rivalen,
der
ohne
Erlaubnis
versuchte,
mich
zu
töten
Arranquei
a
cabeça
dele
como
faz
em
Bagdá
Ich
riss
ihm
den
Kopf
ab,
wie
man
es
in
Bagdad
macht
Várias
mortes
desde
o
vigia
da
PRO-SEGURO
Mehrere
Morde,
vom
Wachmann
von
PRO-SEGURO
Caiu
baleado
com
rajadas
de
URU
Er
fiel
erschossen
mit
Salven
aus
einer
URU
Até
o
executivo
que
não
quiz
repartir
a
fortuna
Bis
zu
dem
Geschäftsführer,
der
sein
Vermögen
nicht
teilen
wollte
Joguei
do
10°
andar
pra
espatifar
na
rua
Ich
warf
ihn
aus
dem
10.
Stock,
damit
er
auf
der
Straße
zerschellte
Fora
os
inimigos
que
boiaram
no
lixo
Ganz
zu
schweigen
von
den
Feinden,
die
im
Müll
trieben
Hóó,
do
tietê
peneirados
de
tiros
Oh,
aus
dem
Tietê,
von
Schüssen
durchsiebt
Uns
dizem
que
fui
louco,outros
psicopáta
Einige
sagen,
ich
sei
verrückt
gewesen,
andere
ein
Psychopath
Andei
pelo
sistema,
fui
cruel
nas
Comarca
Ich
ging
durch
das
System,
war
grausam
in
den
Gerichtsbezirken
Com
os
pé-de-bréque,
os
verme
atrasa
lado
Mit
den
Pennern,
den
Bullen
Sem
essa
de
monstrão
tio,
apenas
respeitado
Nicht
so
ein
Monster,
Alter,
nur
respektiert
Agora
eu
me
pergunto,
cadê
todo
mundo?
Jetzt
frage
ich
mich,
wo
sind
alle?
Os
carro
importado,as
festas,os
charutos
Die
importierten
Autos,
die
Partys,
die
Zigarren
Cubanos
os
manos
que
viviam
ao
meu
redor
Kubaner,
die
Kumpels,
die
um
mich
herumlebten
As
vagabundas
que
lambiam
até
o
meu
suor
Die
Schlampen,
die
sogar
meinen
Schweiß
leckten
Condenado
a
100
e
poucos,aqui
lei
dos
30
Verurteilt
zu
über
100
Jahren,
hier
gilt
das
Gesetz
der
30
Sozinho
apodrecendo
na
caverna,na
ilha
Allein
verrottend
in
der
Höhle,
auf
der
Insel
No
fundão
Taubaté,
casa
de
Custódia
Im
tiefsten
Taubaté,
Haus
der
Verwahrung
Cêis
num
sabe
como
é,
aqui
não
tem
misericórdia
Ihr
wisst
nicht,
wie
es
ist,
hier
gibt
es
keine
Gnade
Apenas
rancor
e
ódio
no
sangue
Nur
Groll
und
Hass
im
Blut
O
mundão
parece
tão
distante
Die
Welt
scheint
so
weit
weg
Sinceramente
sei
que
não
valeu
Ehrlich
gesagt,
weiß
ich,
dass
es
sich
nicht
gelohnt
hat
Aqui
clamei,
chamei,
orei
por
Deus
Hier
habe
ich
geschrien,
gerufen,
zu
Gott
gebetet
Se
ele
ouviu,
num
sei
já
era...
Ob
er
es
gehört
hat,
weiß
ich
nicht,
es
ist
vorbei...
-Tem
mais
um
corpo
enforcado
aqui
na
cela!
-Es
gibt
noch
einen
Erhängten
hier
in
der
Zelle!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Douglas Aparecido De Oliveira
Attention! Feel free to leave feedback.