Realidade Cruel - Brinquedo Maldito - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Realidade Cruel - Brinquedo Maldito




Brinquedo Maldito
Проклятая игрушка
Abre o farol e nóis segue adiante
Включай фары, и мы поехали.
Inevitável, o pensamento, os colar, os brilhante
Неизбежны мысли об ожерельях, бриллиантах.
Imaginável, a cena, o momento, a tensão
Легко представить эту сцену, этот момент, напряжение.
As toca pique ninja, os armamento na mão
Парни в масках, с оружием в руках.
Algum de nóis comenta
Кто-то из нас говорит:
Se na hora H os vigia bancar o herói e as muié começa gritar
"Если начнется заварушка, охрана начнет строить из себя героев, а бабы визжать..."
Por mais que eu sei que latrocínio é 20 anos
Хотя я знаю, что за разбой дают 20 лет,
Antes ver a mãe deles do que a minha chorando
Лучше уж видеть, как плачут их матери, чем моя.
Meus filho são pequeno e eu tenho uma cara
Мои дети ещё маленькие, а у меня такой вид,
Que ando no vermelho em busca das bagaça
Будто я по уши в долгах в поисках бабла.
de desacerto nessa vida louca
Только неудачи в этой безумной жизни.
Perdi vários truta correndo atrás da boa
Я потерял много друзей, гоняясь за наживой.
Tem hora que eu penso ó senhor me salve
Иногда я думаю: "Господи, спаси меня".
Será que eu vou morrer pelo estanho duma Sig Sauer
Неужели я умру от пули из "Зиг Зауэра"?
Ou então apodrecendo na cadeia
Или сгнию в тюрьме?
Perdi minha quadrilha irmão foi morte feia
Я потерял свою банду, брат, все кончили плохо.
tio pelo amor por favor nem pensa assim
"Эй, мужик, ради бога, даже не думай так.
Se fosse pra parar e lembrar eu nem tava aqui
Если бы я остановился и начал вспоминать, меня бы здесь не было.
Porém vamo que vamo que eu to firme, positivo
Но мы должны идти дальше, я настроен решительно, позитивно.
A fita é nervosa se der certo nóis rico
Дельце рискованное, но если получится, мы разбогатеем.
Nóis tamo em 3 carro que é pra não da destaque
Мы на трёх машинах, чтобы не привлекать внимания.
Os cofre é recheado e as joias são detalhe
Сейфы набиты, а драгоценности - это так, мелочи.
Então, vamo pra cima porque aqui de passagem
Так что, пошли на дело, потому что я здесь проездом.
Pra mim não tem Suiça, Amsterdã nem viajem
Мне не нужна Швейцария, Амстердам, никакие путешествия.
Pra Europa o máximo é ali no Paraná
Максимум для меня - это Европа где-нибудь в Паране.
Vida nova e humilde pra disbaratinar
Новая, скромная жизнь, чтобы не выделяться.
Um carrinho popular e uma casinha de 2 quartos
Маленькая машинка и домик с двумя спальнями.
bom demais pra quem cresceu em barraco
Это уже круто для того, кто вырос в трущобах".
Deitado de cara no chão... baguio é louco
Лежишь лицом к земле... Жизнь - сумасшедшая штука.
Brinquedo maldito na mão... fura miolo
Проклятая игрушка в руке... пробивает мозги.
Não tenta ser herói, reagir nem pensar
Не пытайся быть героем, сопротивляться или думать.
É bala na cabeça pra quem desacreditar
Пуля в голову - вот что ждёт тех, кто не верит.
Deitado de cara no chão... baguio é louco
Лежишь лицом к земле... Жизнь - сумасшедшая штука.
Brinquedo maldito na mão... fura miolo
Проклятая игрушка в руке... пробивает мозги.
Não tenta ser herói, reagir nem pensar
Не пытайся быть героем, сопротивляться или думать.
É bala na cabeça pra quem desacreditar
Пуля в голову - вот что ждёт тех, кто не верит.
A cada minuto que passa,uma eternidade
Каждая минута тянется целую вечность.
Fico observando os edifício, a cidade
Я наблюдаю за зданиями, за городом.
Fazendo castelo nego, tem que dar certo muito
Столько планов, всё должно получиться.
Dinheiro na cena eu sei é progresso eu vou
Много денег, я знаю, это только начало, я пойду...
E os de porco passa
И тут появляются менты.
Botaram a cabeça pra fora, deram uma cuidada
Высунулись из машины, огляделись.
E eu com a mão na traca louco pra rajar
А я с пушкой в руке, готовый открыть огонь.
Por sorte foram embora não quiseram enquadrar
К счастью, они уехали, не захотели связываться.
Chegamo pouca ideia vamo arrebentando tudo
Приехали, меньше слов, крушим всё.
O plano é aquele memo os cliente vão pro fundo
План тот же, клиенты на пол.
tranca no banheiro que o segurança é nosso
Закрывайся в туалете, охрана с нами.
O gerente é prioridade, chave do negócio
Главное - управляющий, у него ключи от всего.
E é comigo, boto ele pra ouvir a voz do neto
Он будет иметь дело со мной, я дам ему послушать голос внука
Pelo celular no cativeiro secreto
По телефону из нашего убежища.
Tiozinho a senha vamo não reage
Дедуля, давай код, не сопротивляйся.
O baguio não é brincadeira, não é sessão da tarde
Это тебе не шутки, не фильм по телеку.
Então, que sabe vamo abrindo essa merda
Раз ты всё понял, открывай эту хрень.
Que ainda não matei ninguém, porra eu com pressa!
Я ещё никого не убил, но, блин, я тороплюсь!
Hãmm,tanta pressão psicológica é foda
Черт, столько давления, это жесть.
Alguém até mesmo sem querer treme na hora
Кто угодно может дрогнуть в такой момент.
Escutei o disparo pressenti
Я услышал выстрел, предчувствие...
Vai chover de força tática vai ser ruim de sair
Сейчас сюда нагрянет спецназ, будет трудно выбраться.
Não importa como vim, mais aqui não vou ficar
Неважно, как я сюда попал, но я здесь не останусь.
Então, cata apenas o que der vamo vaza!
Хватай, что можешь, и сваливаем!
Deitado de cara no chão... baguio é louco
Лежишь лицом к земле... Жизнь - сумасшедшая штука.
Brinquedo maldito na mão... fura miolo
Проклятая игрушка в руке... пробивает мозги.
Não tenta ser herói, reagir nem pensar
Не пытайся быть героем, сопротивляться или думать.
É bala na cabeça pra quem desacreditar
Пуля в голову - вот что ждёт тех, кто не верит.
Deitado de cara no chão... baguio é louco
Лежишь лицом к земле... Жизнь - сумасшедшая штука.
Brinquedo maldito na mão... fura miolo
Проклятая игрушка в руке... пробивает мозги.
Não tenta ser herói, reagir nem pensar
Не пытайся быть героем, сопротивляться или думать.
É bala na cabeça pra quem desacreditar
Пуля в голову - вот что ждёт тех, кто не верит.
fora ta minado o baguio locão
На улице засада, всё плохо.
Pela frequência do rádio a negociação
По рации слышно, как идут переговоры.
Queremos a imprensa e os nosso advogado
Мы требуем прессу и наших адвокатов.
Não testa a paciência pra não ter corpo rajado
Не испытывайте наше терпение, если не хотите получить пулю.
Os que estavam fora de AK e automática
Те, кто были на улице с автоматами,
Caíram ensanguentados, fuzilado na calçada
Лежат в крови, расстрелянные на асфальте.
Então, não vou me entregar e assinar 25
Я не сдамся и не сяду на 25 лет.
Prefiro ir pro inferno e levar a madame comigo
Лучше уж отправлюсь в ад и заберу свою крошку с собой.
Porra, tamo fudido e minha mulher tinha avisado
Черт, мы в полной заднице, моя жена меня предупреждала.
Amor num vai nessa o aluguel atrasado
"Дорогой, не ходи туда, аренда просрочена.
A dispensa vazia e acabou o gás, mas
Холодильник пустой, газ кончился, но...
Não sei com um mau pressentimento
Не знаю, у меня плохое предчувствие.
Então não vai
Не ходи".
Puta que o pariu de pensar neurose
Твою мать, от одной мысли об этом становится дурно.
Vontade de sair trocando e levar o cofre
Хочется всё бросить, схватить сейф
Desviando das balas igual Matrix no cinema
И уворачиваться от пуль, как Нео в "Матрице",
Ou num passe de mágica num Porsche Carrera
Или, как по волшебству, очутиться в "Порше Каррера",
Ficar uns 2 meses entocado na fazenda
Спрятаться на пару месяцев на ферме
De um parceiro meu no Mato Grosso que é firmeza
У моего кореша в Мату-Гросу, он надёжный парень.
E dar prus meus filhos oque eu não pude ter
И дать своим детям то, чего у меня никогда не было.
Ao invés de aparecer algemado na TV
Вместо того, чтобы показывать меня в наручниках по телевизору.
Porque, que é assim nóis aqui cresce sonhando
Потому что все мы здесь растём с мечтами
Com os carro da propaganda os plaquê os malote do banco
О машинах из рекламы, о больших деньгах из банка.
Chegou a hora e não tem misericórdia
Настал этот час, и нет никакой пощады.
De brinquedo assassino vim buscar minha cota
С убийственной игрушкой я пришёл забрать свою долю.
Dando fuga
Пора сматываться.
É hora de acordar
Пора просыпаться.
Ai tru não tem boi se entregar nem pensar
Эй, брат, не сдавайся, даже не думай об этом.
Sou ladrão tudo bem, mas pra cadeia eu não volto
Да, я вор, но в тюрьму я не вернусь.
Minha traca é minha caneta que assina o meu óbito
Моя пушка - это моя ручка, которая подпишет мой смертный приговор.
Deitado de cara no chão... baguio é louco
Лежишь лицом к земле... Жизнь - сумасшедшая штука.
Brinquedo maldito na mão... fura miolo
Проклятая игрушка в руке... пробивает мозги.
Não tenta ser herói, reagir nem pensar
Не пытайся быть героем, сопротивляться или думать.
É bala na cabeça pra quem desacreditar
Пуля в голову - вот что ждёт тех, кто не верит.
Deitado de cara no chão... baguio é louco
Лежишь лицом к земле... Жизнь - сумасшедшая штука.
Brinquedo maldito na mão... fura miolo
Проклятая игрушка в руке... пробивает мозги.
Não tenta ser herói, reagir nem pensar
Не пытайся быть героем, сопротивляться или думать.
É bala na cabeça pra quem desacreditar
Пуля в голову - вот что ждёт тех, кто не верит.





Writer(s): Douglas Aparecido De Oliveira


Attention! Feel free to leave feedback.