Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Final do Arco-Íris
Am Ende des Regenbogens
É
tudo
imprevisível
eu
sei
o
mundo
Ich
weiß,
die
Welt
ist
unberechenbar
Passa
em
queüestão
de
segundos
Sie
vergeht
in
Sekundenschnelle
Por
nóis
firma
o
semblante
sofredor
Für
uns,
mein
Schatz,
bleibt
das
Gesicht
leidend
Escuta
a
voz
olha
pra
frente,
olha
pra
trás
Hör
auf
die
Stimme,
schau
nach
vorne,
schau
zurück
"Diz
pra
mim
se
não
atrai?"
"Sag
mir,
reizt
dich
das
nicht?"
Desfilar
de
MITSUBISHI,
voar
de
500c
no
gáz
Mit
einem
MITSUBISHI
anzugeben,
mit
500c
im
Gas
zu
fliegen
Quantas
mães
não
choraram
debruçaram
em
cima
Wie
viele
Mütter
haben
nicht
geweint,
gebeugt
über
De
caixões,
em
cemitérios,
velórios
da
vida
Särge,
auf
Friedhöfen,
bei
Beerdigungen
des
Lebens
E
as
nossas
ruas
tingidas
com
sangue
humano
Und
unsere
Straßen
sind
mit
menschlichem
Blut
getränkt
Por
incrível
que
pareça
hoje
já
não
causa
espanto
So
unglaublich
es
scheint,
heute
erschreckt
es
nicht
mehr
"-
Orar
pra
quê,
chorar
por
quem?
"-
Wofür
beten,
um
wen
weinen?
Se
carrega
nas
PT
enquanto
Jesus
não
vem,
Wenn
du
PTs
trägst,
während
Jesus
nicht
kommt,
Háá,
cê
tá
locão
nos
bonde
ou
perdeu
Juízo
Haha,
bist
du
verrückt
nach
den
Gangs
oder
hast
du
den
Verstand
verloren
No
bolso
as
ROLLIN
POINT
no
peito
o
crucifixo"
ROLLIN
POINT
in
der
Tasche,
das
Kruzifix
auf
der
Brust"
Até
parece
que
cê
não
é
o
mesmo
que
andava
Es
scheint,
als
wärst
du
nicht
derselbe,
der
Com
as
escrituras
sagradas
e
que
pregava
Mit
den
heiligen
Schriften
herumlief
und
predigte
De
porta
em
porta,
bar
em
bar
batendo
palma
Von
Tür
zu
Tür,
von
Bar
zu
Bar,
in
die
Hände
klatschend
Sempre
no
intuítô
de
salvar,
resgatar
as
almas
Immer
mit
der
Absicht,
Seelen
zu
retten,
zu
erlösen
O
mundo
é
feróz,
o
valente
não
se
entrega
Die
Welt
ist
grausam,
der
Tapfere
gibt
nicht
auf
Palavras
que
escutei
da
coroa
quando
entrei
na
guerra
Worte,
die
ich
von
der
Alten
hörte,
als
ich
in
den
Krieg
zog
E
só
por
Deus
que
não
tive
morte
trágica
Und
nur
durch
Gott
hatte
ich
keinen
tragischen
Tod
Na
mira
de
uma
.40
da
FORÇA
TÁTICA
Im
Visier
einer
.40
der
FORÇA
TÁTICA
Fui,
astuto,
sábio
por
não
ter
aceitado
Ich
war
schlau,
weise,
weil
ich
nicht
akzeptierte
As
inúmeras
tentações,
dinheiro
fácil
Die
unzähligen
Versuchungen,
leichtes
Geld
E
o
sol
vai
caindo
outra
vez
no
horizonte
Und
die
Sonne
geht
wieder
am
Horizont
unter
E
a
lua
logo
vem
refletindo
sobre
os
montes
Und
der
Mond
kommt
bald
und
spiegelt
sich
über
den
Hügeln
De
prédios
favelas
da
capital
paulista
Von
Gebäuden,
Favelas
der
Hauptstadt
São
Paulo
Enquanto
o
cú
de
terno
se
erétá
na
piscina
Während
der
Anzugträger
sich
am
Pool
vergnügt
Com
a
puta
do
escritório
e
gelo
no
GOLD
LABEL
Mit
der
Nutte
aus
dem
Büro
und
Eis
im
GOLD
LABEL
O
filho
entra
em
óbito
num
FLAT
em
pinheiros
Stirbt
der
Sohn
in
einem
FLAT
in
Pinheiros
_Moscão!
de
overdose
por
DÓLLAR
e
cartão
de
crédito
_Du
Depp!
an
einer
Überdosis,
wegen
DOLLAR
und
Kreditkarte
A
mamãe
de
ROLLS
ROYCE
gastando
na
márcia
MELLO
Die
Mama
im
ROLLS
ROYCE
gibt
Geld
bei
Márcia
MELLO
aus
Não
viu
a
final
da
copa
da
UEFA
Hat
das
Finale
des
UEFA-Pokals
verpasst
Da
copa
do
mundo,
o
BRASIL
rumo
ao
HÉXA
Der
Weltmeisterschaft,
BRASILIEN
auf
dem
Weg
zum
HÉXA
E
aqui
vários
moleques
vão
crescendo
revirando
o
lixo
Und
hier
wachsen
viele
Jungs
auf,
die
den
Müll
durchwühlen
Vários
moleques
vão
crescendo
aprendendo
dar
tiro
Viele
Jungs
wachsen
auf
und
lernen
zu
schießen
Passatempo
periférico
auto-sustento
Peripherer
Zeitvertreib,
Selbstversorgung
Ensinamento
enciclopédico,
aulas
de
direito
Enzyklopädische
Lehre,
Rechtsunterricht
Não
faz
conhecedor
da
nossa
própria
Macht
nicht
zum
Kenner
unserer
eigenen
Causa,
Alguém
no
inferno
essas
horas
bate
palma
Sache,
Jemand
in
der
Hölle
klatscht
gerade
Beifall
Do
seguro
estuprador
decepado
no
motim
Dem
versicherten
Vergewaltiger,
der
im
Aufstand
zerstückelt
wurde
Porco
mentecápto
filho
de
CAÍN
Geistig
behindertes
Schwein,
Sohn
von
KAIN
Só
pra
não
sonhar
nem
se
quer
com
o
futuro
Nur
um
nicht
einmal
von
der
Zukunft
zu
träumen
Hãmm,
pra
fazer
de
você
vagabundo
Hmm,
um
dich
zum
Penner
zu
machen,
Süße
No
IML
apenas
mais
um
defunto
Im
IML
nur
eine
weitere
Leiche
A
vida
passa
em
queüestão
de
segundos.
Das
Leben
vergeht
in
Sekundenschnelle.
Enquanto
tiver
sangue
escorrendo
nos
pote
de
ouro
Solange
Blut
aus
den
Goldtöpfen
fließt
No
final
do
arco
iris
vai
ter
corpo,
Wird
es
am
Ende
des
Regenbogens
Leichen
geben,
Carbonizado,
dentro
do
porta-malas,
Verkohlt,
im
Kofferraum,
O
rei
dos
céus
chora
chuva
em
forma
de
lágrimas.
Der
König
des
Himmels
weint
Regen
in
Form
von
Tränen.
Ei,
ei,
ei,
ei...
Hey,
hey,
hey,
hey...
Eu
vi
por
um
minuto
o
céu
azul
firmão
na
picadilha
Ich
sah
für
eine
Minute
den
blauen
Himmel,
fest
auf
dem
Pfad
Vivão
na
fé
derrotando
os
GOLÍAS
Lebendig
im
Glauben,
die
GOLIATHs
besiegend
A
cartilha
da
vida
ensina
irmão
na
humilde
Das
Lehrbuch
des
Lebens
lehrt,
Bruder,
in
Demut
Caminhei
entre
leões
e
serpentes
primo
é
o
seguinte
Ich
ging
zwischen
Löwen
und
Schlangen,
Cousin,
es
ist
so
Sobrevivi
á
cólera
do
opressor
Ich
überlebte
den
Zorn
des
Unterdrückers
Eu
vim
pela
dor
pra
consagrar
o
AMOR
Ich
kam
durch
den
Schmerz,
um
die
LIEBE
zu
weihen
Ei
sofredor
quanto
irmão
pereceu
Hey
Leidender,
wie
viele
Brüder
sind
umgekommen
JUDÃO
na
intenção
por
cifrão
corrompeu
JUDAS
in
der
Absicht,
durch
Geld
korrumpiert
Vixi
o
tempo
escureceu,
veio
o
dilúvio
Wow,
die
Zeit
wurde
dunkel,
die
Sintflut
kam
A
tempestade,
o
inimigo
é
mesmo
astuto
Der
Sturm,
der
Feind
ist
wirklich
gerissen
Arrastou
pro
deserto
quem
correu
pelo
certo
Zog
in
die
Wüste,
wer
für
das
Richtige
lief
Tentou
quantos
por
dinheiro,
fama
e
sucesso
Versuchte
wie
viele
für
Geld,
Ruhm
und
Erfolg
Enquanto
no
mundão
quantos
por
uma
palavra
anseia
Während
in
der
Welt
wie
viele
sich
nach
einem
Wort
sehnen
Viver
as
bênçãos
a
cada
SANTA
CEIA
Die
Segnungen
bei
jedem
ABENDMAHL
zu
erleben
Contemplar
o
sorriso
do
filho
no
colo
Das
Lächeln
des
Kindes
auf
dem
Schoß
zu
betrachten
E
o
milagre
da
absolvição
diante
o
JÚRI
no
FÓRUM
Und
das
Wunder
der
Vergebung
vor
der
JURY
im
GERICHT
Cê
era
monstro
pro
mundão,
tensão
e
luxúria
Du
warst
ein
Monster
für
die
Welt,
Spannung
und
Lust
Mas
pro
SENHOR
ex-ladrão,
nova
criatura
Aber
für
den
HERRN,
Ex-Dieb,
eine
neue
Kreatur
Lavado
e
remido
com
sangue
imaculado
Gewaschen
und
erlöst
mit
makellosem
Blut
Batizado
como
SAULO
nos
caminho
pra
DAMASCO
Getauft
wie
SAULUS
auf
dem
Weg
nach
DAMASKUS
O
calvário
a
tentação
num
psico
que
toda
Das
Martyrium,
die
Versuchung
in
einem
Psycho,
dass
jede
CINDERELA
sonha
em
ter
um
PRINCÍPE
rico
CINDERELLA
träumt
davon,
einen
reichen
PRINZEN
zu
haben
Só
por
Deus
não
vejo
AMOR
só
ódio
no
pente
lotado
Nur
durch
Gott
sehe
ich
keine
LIEBE,
nur
Hass
im
vollen
Magazin
Sem
trégüa
maldade
no
rosto
encapuçado
Ohne
Waffenstillstand,
Bosheit
im
vermummten
Gesicht
SÃO
PAULO,
babilônia
selva
de
pedra
SÃO
PAULO,
Babylon,
Großstadtdschungel
Ganância
cega
que
arrasta
por
30
moedas
Blinde
Gier,
die
für
30
Silberlinge
mitreißt
Conheço
a
dor
convivo
com
a
saudade
e
sei
Ich
kenne
den
Schmerz,
lebe
mit
der
Sehnsucht
und
weiß
Qual
o
valor
e
o
preço
da
liberdade
Welchen
Wert
und
Preis
die
Freiheit
hat
Vaidade,
tudo
no
mundo
é
vaidade
Eitelkeit,
alles
auf
der
Welt
ist
Eitelkeit
Dizem
que
ninguém
é
o
dono
da
verdade
Sie
sagen,
niemand
ist
im
Besitz
der
Wahrheit
Mas
eu
conheci
à
CRISTO
e
minha
vida
mudou
Aber
ich
habe
CHRISTUS
kennengelernt
und
mein
Leben
hat
sich
verändert
O
que
era
vergonha
pru
mundo
o
SENHOR
honrou
Was
für
die
Welt
eine
Schande
war,
hat
der
HERR
geehrt
Consagrou
deixou
o
trigo
e
o
jôio
pela
fé...
pela
fé
Hat
den
Weizen
und
das
Unkraut
durch
den
Glauben
geweiht...
durch
den
Glauben
Quantos
nóia
no
pé
do
morro
qual
é
o
môio.?
Wie
viele
Junkies
am
Fuße
des
Hügels,
was
ist
los?
Irmão
te
mostro
a
salvação
Bruder,
ich
zeige
dir
die
Erlösung
Encontro
vários
joelhos
dobrados
pra
mamão
Ich
sehe
viele
Knie,
die
vor
dem
Mammon
gebeugt
sind
Eu
vi
céu
abrir
descobri
nova
vida
enfim
Ich
sah
den
Himmel
sich
öffnen,
entdeckte
endlich
ein
neues
Leben
Renasci
da
maldade
DAIZA,
TATÃO
velho
oeste
Wiedergeboren
aus
der
Bosheit,
DAIZA,
TATÃO,
alter
Westen
CARAPICUÍBA
né
tio?...
CARAPICUÍBA,
nicht
wahr,
Onkel?...
Cê
sabe
é
sem
massagem,
SÃO
PAULO,
BRASIL.
Du
weißt,
es
ist
ohne
Umschweife,
SÃO
PAULO,
BRASILIEN.
Enquanto
tiver
sangue
escorrendo
nos
pote
de
ouro
Solange
Blut
aus
den
Goldtöpfen
fließt
No
final
do
arco
iris
vai
ter
corpo,
Wird
es
am
Ende
des
Regenbogens
Leichen
geben,
Carbonizado,
dentro
do
porta-malas,
Verkohlt,
im
Kofferraum,
O
rei
dos
céus
chora
chuva
em
forma
de
lágrimas
Der
König
des
Himmels
weint
Regen
in
Form
von
Tränen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): douglas aparecido de oliveira, leonardo arantes, douglas aparecido de olveira
Attention! Feel free to leave feedback.