Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blacklisted
Auf der schwarzen Liste
بلاد
الموبيقات
بلاد
تحب
الفاحشا
Land
der
Sünden,
Land,
das
die
Unzucht
liebt
بلاد
تعيش
بالله
و
فنفس
الوقت
مستاحشا
Land,
das
bei
Gott
lebt
und
gleichzeitig
verwahrlost
ist
بلاد
العريا
برور
بلاد
كذب
و
قول
زور
Land
der
Nacktheit
und
Wildnis,
Land
der
Lügen
und
falschen
Worte
بلاد
فسق
و
شرور
تحكمها
يدين
تتراعشا
Land
der
Ausschweifung
und
des
Bösen,
regiert
von
zitternden
Händen
بلاد
شعندك
شنو
تكسب
تو
نقيمك
Land,
wo
es
heißt:
Was
hast
du,
was
besitzt
du,
dann
bewerten
wir
dich
بلاد
تطفي
الضو
معليش
بالسترة
كول
قسيمك
Land,
das
das
Licht
ausmacht,
egal,
iss
deinen
Teil
im
Verborgenen
تعيش
رضي
بالذل
تصبر
لين
ربي
يسهل
Du
lebst
gedemütigt,
erträgst
es,
bis
Gott
es
dir
leichter
macht
فبلاد
لمراض
لعلل
بطل
جيبها
لصريمك
Im
Land
der
Krankheiten
und
Gebrechen,
Held,
bring
es
deinem
Elend
حكومة
دور
بالبلدان
تكردي
Eine
Regierung,
die
durch
die
Länder
tourt
und
bettelt
فالزهومة
حتى
نوصل
نبدل
جردي
Im
Gestank,
bis
ich
ankomme
und
meine
Haut
wechsle
مالحومة
قانون
الغاب
البونية
بكردي
Aus
dem
Viertel,
Gesetz
des
Dschungels,
der
Faustschlag
mit
einem
Kurdenmesser
سل
يوما
عامل
تكساح
جريان
لفردي
Frag
eines
Tages
einen
Arbeiter,
der
Härte
zeigt,
den
Lauf
des
Einzelnen
يا
مشومة
يا
بلاد
تضوي
عالبراني
Oh
du
Verfluchte,
oh
Land,
das
für
den
Fremden
leuchtet
قد
ما
فيك
نذم
حلال
Wie
sehr
ich
dich
auch
beschimpfe,
es
ist
rechtens
قد
ما
جهدي
معاك
عطاني
نسب
So
viel
meine
Kraft
mit
dir
hergab,
ich
fluche
جنسية
فالزبلة
نكب
جملة
نتأسف
Die
Staatsbürgerschaft
in
den
Müll,
ich
werfe
sie
ganz
weg,
ich
bedauere
es
zutiefst
مانيش
مواطن
تي
فاطن
مش
كي
الدمى
نترصف
Ich
bin
kein
Bürger,
ich
bin
wachsam,
nicht
wie
Puppen
aufgereiht
تحبوا
تعيشوا
وحدكم
من
تستعاروا
Ihr
wollt
alleine
leben,
wen
ahmt
ihr
nach?
تحبّونا
تحت
القاعة
نعطيو
لذلّ
كاروا
Ihr
wollt,
dass
wir
unter
der
Erde
der
Demütigung
eine
Zigarette
geben
نجريو
عل
خبزة
كل
يوم
نتحملوا
الكشّة
و
اللوم
Wir
rennen
jeden
Tag
dem
Brot
hinterher,
ertragen
den
Spott
und
die
Schuld
ننساو
بعقاقر
سموم
على
زوز
فرنك
طاروا
Wir
vergessen
mit
giftigen
Drogen
wegen
zwei
Francs,
die
verschwunden
sind
لا
قلنا
الموت
و
لا
مذلّة
بحيا
Wir
sagten
weder
Tod
noch
demütigendes
Leben
حقّي
في
كرشك
يا
مفسود
يا
زير
النسا
Mein
Recht
ist
in
deinem
Bauch,
oh
Korrupter,
oh
Frauenheld
يا
لصّ
يا
معلّي
لهوا
يا
مولا
البنية
الخايخة
Oh
Dieb,
oh
du,
der
die
Luft
aufwirbelt,
oh
Besitzer
des
verrotteten
Gebäudes
حسابك
مركون
ما
وفا
ما
تقول
الخلق
دايخة
Deine
Rechnung
ist
aufbewahrt,
nicht
beglichen,
sag
nicht,
die
Schöpfung
sei
verwirrt
غدوة
مصير
الحق
راجع
لصحابو
Morgen
kehrt
das
Schicksal
des
Rechts
zu
seinen
Besitzern
zurück
بلا
ندوة
لا
مانيش
لي
تسخابوه
Ohne
Diskussion,
nein,
ich
bin
nicht
der,
für
den
ihr
mich
haltet
قدوة
اني
لردمت
تحت
ترابو
Ein
Vorbild
bin
ich
für
den,
der
unter
seiner
Erde
begraben
wurde
العبوة
بين
القصرين
وبلاد
دجابو
Die
Sprengladung
zwischen
den
beiden
Palästen
und
dem
Land
von
Djabo
ربوة
، جبولة
سهولة
كل
شي
مالكين
Hügel,
Berge,
Ebenen,
alles
besitzen
sie
فكيتو
سماها
وطاها
بالله
على
شنوا
معملين
Ihr
habt
ihren
Himmel
und
ihre
Erde
genommen,
bei
Gott,
worauf
verlasst
ihr
euch?
قلي
تحسب
و
تقلي
يفضلي
نفسي
امارة
Sag
mir,
du
rechnest
und
sagst
mir,
es
bleibt
mir,
meine
Seele
ist
herrisch
قانون
شكون
يوصلي
الموت
يقعد
ليدي
امرا
Wessen
Gesetz
erreicht
mich?
Der
Tod
bleibt
meiner
Hand
befohlen.
دايرة
، الأيام
وبما
تدين
تدان
Es
dreht
sich,
die
Tage,
und
was
du
tust,
wird
dir
angetan
سايرة
وعملت
الشر
تتجازى
ذنبو
Es
geht
weiter,
und
wer
Böses
tut,
wird
für
seine
Sünde
bestraft
زائرة
دامتش
مرة
مخلوق
إنسان
؟
Ein
Besucher,
hat
es
je
ein
Mensch
ewig
gedauert?
عاير
مدام
يلم
ويحط
بجنبو
Schimpfe,
solange
er
sammelt
und
neben
sich
legt
جائرة
الأحكام
عليا
و
عليه
تهوان
Ungerecht
sind
die
Urteile
über
mich
und
ihn,
sie
werden
leicht
كرايرا
رصات
الناس
إدمان
يبمبو
Karrieren,
die
Leute
sind
süchtig
nach
Drogen
geworden
حائرة
الخلق
من
سي
من
ولد
فلان
Verwirrt
ist
die
Schöpfung,
von
wem,
von
wessen
Sohn?
فايرة
لقلوب
باش
ترصيلنا
نكمبو
...
Die
Herzen
kochen,
bald
werden
wir
explodieren...
شنوا
إلي
خذيتو
منها
بلاد
القوم
الفاجرة
Was
habt
ihr
von
diesem
Land
der
lasterhaften
Leute
bekommen?
شنوة
تستنو
من
دولة
حكمتها
ماجرة
Was
erwartet
ihr
von
einem
Staat,
der
von
einer
bezahlten
Frau
regiert
wird?
نشران
الإثم
والفسق
تحت
القانون
الزاجرا
Verbreitung
von
Sünde
und
Laster
unter
dem
strengen
Gesetz
عمال
يضيقوا
علينا
في
الرزق
بينا
المتاجرة
Arbeiter,
die
uns
den
Lebensunterhalt
erschweren,
mit
uns
wird
gehandelt
تجري
ماخلطت
وكان
لميت
حفينة
يتبعوك
Du
rennst
und
erreichst
nichts,
und
wenn
du
eine
Handvoll
sammelst,
folgen
sie
dir
تحيا
مستور
معاهم
لا
، لازم
يجوعك
Du
lebst
bei
ihnen
verborgen?
Nein,
sie
müssen
dich
hungern
lassen
ديمة
محتاج
وموسال
، سياسة
لينا
بش
يحكموك
Immer
bedürftig
und
bittend,
eine
Politik,
um
dich
zu
beherrschen
بلاد
كان
جا
فيها
الخير
قبر
رهو
مخليلك
بوك
Ein
Land,
wenn
es
Gutes
darin
gäbe,
hätte
dein
Vater
dir
ein
Grab
hinterlassen
دولة!
وين
الثورة
وين
خيراتها!
Staat!
Wo
ist
die
Revolution,
wo
sind
seine
Reichtümer?
أولى
تعدي
البحر
مش
ديفواراتها
Besser,
das
Meer
überqueren
als
seine
Boulevards
مفولة
على
الطحانة
على
عفاطها
Voll
von
Schleimern
und
Kriechern
ومطولة
المزيرية
مدام
الناس
رضاتها
Und
das
Elend
dauert
an,
solange
die
Leute
es
akzeptieren
متحولة
الخلق
صارت
بين
بعضها
أعداء
Verwandelt
haben
sich
die
Menschen,
untereinander
Feinde
geworden
مش
ملفتنة
تي
منكم
يا
ناشرين
الداء
Nicht
durch
Zwietracht,
sondern
von
euch,
ihr
Verbreiter
der
Krankheit
مصاصين
الدماء
يا
وكالين
العروق
Ihr
Blutsauger,
ihr
Adernfresser
ياسبب
الهرج
والبلاء
مصير
إلي
زرعتوا
تذوق
Ihr
Ursache
von
Chaos
und
Plage,
das
Schicksal
dessen,
was
ihr
gesät
habt,
werdet
ihr
kosten
كان
فما
إرهاب
رهو
انتوما
رهو
أمثالكم
Wenn
es
Terrorismus
gibt,
dann
seid
ihr
es,
euresgleichen
يا
صحاب
لكراسي
يا
مبن
يا
عبيد
مالكم
Oh
ihr
Stuhlinhaber,
oh
ihr
Feiglinge,
oh
ihr
Sklaven
eures
Geldes
عمال
تزيدو
لقدام
عمال
وين
تحشالكم
Ihr
geht
weiter
voran,
dorthin,
wo
es
euch
passt
كان
جات
الدوم
لحلام
راهو
متهني
بالكم
Wenn
Träume
ewig
währten,
wärt
ihr
beruhigt
جاية
beat
بالرسمي
ثورة
الحرافيش
Ein
Beat
kommt,
wirklich,
die
Revolution
der
Barfüßigen
مش
للتظاهر
بلايك
فرد
و
خراتيش
Nicht
zum
Demonstrieren
mit
Schildern,
sondern
mit
Gewehr
und
Patronen
ثورت
جواعا
عالعيش
مش
احزاب
معارضة
Revolution
der
Hungrigen
für
das
Leben,
nicht
oppositionelle
Parteien
بش
ينتفولكم
الريش
واذكا
الساعة
اش
فارضة
Sie
werden
euch
die
Federn
rupfen,
und
dann
wird
die
Stunde
schlagen
فلوسكم
ماعاد
نفعة
وقت
القصاص
Euer
Geld
nützt
nichts
mehr
zur
Zeit
der
Vergeltung
روسكم
كينو
فالبيت
ما
تمدو
في
تيراس
Eure
Köpfe,
als
ob
sie
im
Haus
wären,
streckt
ihr
nicht
auf
die
Terrasse
ننفوسكم
أصل
الداء
من
شرطة
وحرس
Eure
Seelen
sind
der
Ursprung
des
Übels,
von
Polizei
und
Wachen
ما
نبوسكم
made
in
شارع
شلاكة
adidas
Ich
küsse
euch
nicht,
made
in
Straße,
Adidas-Sandalen
.راس
براس
يا
نحيا
يا
نموت
بقيمتي
Kopf
an
Kopf,
entweder
lebe
ich
oder
ich
sterbe
mit
meinem
Wert
شوفو
قناص
فماش
ما
طيحولي
كليمتي
Sucht
einen
Scharfschützen,
vielleicht
könnt
ihr
mein
Wort
stürzen
قلم
قرطاس
دولة
الظلم
هي
غريمتي
Stift
und
Papier,
der
Staat
der
Ungerechtigkeit
ist
mein
Gegner
اوس
خلاص
ربي
يفضلي
ميمتي
Genug
خلاص,
möge
Gott
meine
Mutter
für
mich
bewahren
دايرة
، الأيام
وبما
تدين
تدان
Es
dreht
sich,
die
Tage,
und
was
du
tust,
wird
dir
angetan
سايرة
وعملت
الشر
تتجازى
ذنبو
Es
geht
weiter,
und
wer
Böses
tut,
wird
für
seine
Sünde
bestraft
زائرة
دامتش
مرة
مخلوق
إنسان
؟
Ein
Besucher,
hat
es
je
ein
Mensch
ewig
gedauert?
عاير
مدام
يلم
ويحط
بجنبو
Schimpfe,
solange
er
sammelt
und
neben
sich
legt
جائرة
الأحكام
عليا
و
عليه
تهوان
Ungerecht
sind
die
Urteile
über
mich
und
ihn,
sie
werden
leicht
كرايرا
رصات
الناس
إدمان
يبمبو
Karrieren,
die
Leute
sind
süchtig
nach
Drogen
geworden
حائرة
الخلق
من
سي
من
ولد
فلان
Verwirrt
ist
die
Schöpfung,
von
wem,
von
wessen
Sohn?
فايرة
لقلوب
باش
ترصيلنا
نكمبو
...
Die
Herzen
kochen,
bald
werden
wir
explodieren...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Redstar Radi
Album
Aous
date of release
24-04-2015
Attention! Feel free to leave feedback.