Reinhard Mey - Ankomme Freitag, Den 13. - Live - translation of the lyrics into Russian




Ankomme Freitag, Den 13. - Live
Приеду в пятницу, 13-го - Live
Es rappelt am Briefschlitz, es ist viertel nach sieben
Стучат в почтовый ящик, сейчас четверть восьмого,
Wo um alles in der Welt sind meine Latschen geblieben?
Куда, скажи на милость, подевались мои тапочки?
Unter dem Kopfkissen nicht und auch nicht im Papierkorb
Под подушкой нет, и в мусорной корзине тоже,
Dabei könnte ich schwören, sie war′n gestern noch dort
Хотя мог бы поклясться, что вчера они там были всё же.
Also eben nicht, dann geh' ich halt barfuß
Ну, значит, не были, пойду босиком,
Meine Brille ist auch weg, liegt sicher im Abfluss
Очки мои тоже пропали, наверное, в сливном отверстии том,
Der Badewanne, wie immer. Ich seh′ auch ganz gut ohne
В ванной, как всегда. Впрочем, я и без них неплохо вижу,
Und die Brille hält länger, wenn ich sie etwas schone
И очки дольше прослужат, если их немного поберегу.
So tapp' ich zum Briefschlitz durch den Flur unwegsam
Так я бреду к почтовому ящику по неровному полу,
Fall über meine Dackel auf ein Telegramm
Спотыкаюсь о свою таксу и падаю на телеграмму,
Ich les' es im Aufsteh′n mit verklärter Miene
Читаю её, поднимаясь, с просветлённым лицом:
"Ankomme, Freitag, den 13. um 14 Uhr, Christine
"Приеду в пятницу, 13-го, в 14:00, Кристина.
Ankomme, Freitag, den 13. um 14 Uhr, Christine!"
Приеду в пятницу, 13-го, в 14:00, Кристина!"
Noch sechseinhalb Stunden, jetzt ist es halb acht
Шесть с половиной часов осталось, сейчас половина девятого,
Vor allen Dingen: ruhig Blut, und mit System und mit Bedacht
Главное спокойствие, только с системой и обдуманно,
Zunächst einmal anziehn - halt, vorher noch waschen!
Для начала одеться стоп, сначала умыться!
Da find′ ich die Pantoffeln in den Schlafanzugtaschen
Вот и тапочки нашлись в карманах пижамы,
Das Telefon klingelt: "Nein, ich schwöre, falsch verbunden
Звонит телефон: "Нет, клянусь, вы ошиблись номером,
Ich bin ganz bestimmt nicht Alfons Yondrascheck"
Я точно не Альфонс Йондрашек,"
Noch viereinhalb Stunden
Четыре с половиной часа осталось.
Den Mülleimer raustragen, zum Kaufmann gehn
Мусор вынести, сходить в магазин,
Kopfkissen neu beziehen und Knopf an Hose nähen
Наволочку сменить и пуговицу к брюкам пришить,
Tischdecke wechseln ist ja total zerrissen
Скатерть поменять совсем изорвалась,
Hat wahrscheinlich der kriminelle Dackel auf dem Gewissen
Наверное, это проделки моей преступной таксы,
Und wahrscheinlich war der das auch an der Gardine!
И, скорее всего, это она и занавеску погрызла!
"Ankomme, Freitag, den 13. um 14 Uhr, Christine
"Приеду в пятницу, 13-го, в 14:00, Кристина.
Ankomme, Freitag, den 13. um 14 Uhr, Christine!"
Приеду в пятницу, 13-го, в 14:00, Кристина!"
Zum Aufräumen ist keine Zeit, ich steck alles in die Truhe
Убирать некогда, всё запихаю в сундук,
Abwasch, Aschenbecher, Hemden so, jetzt habe ich Ruhe
Грязную посуду, пепельницы, рубашки вот теперь порядок,
Halt, da fällt mir ein, ich hatte ihr ja fest versprochen
Стоп, вспомнил, я же ей твёрдо обещал,
An dem Tag, an dem sie wiederkommt wollte ich ihr etwas kochen!
В тот день, когда она вернётся, что-нибудь приготовлю!
Obwohl ich gar nicht kochen kann! Ich will es doch für sie versuchen!
Хотя я совсем не умею готовить! Но для неё попробую!
Ich hab' auch keine Ahnung vom Backen und back′ ihr trotzdem einen Kuchen
Я также не имею понятия о выпечке, но всё равно испеку ей пирог.
Ein Blick in den Kühlschrank drin steht nur mein Wecker
Заглянул в холодильник там только мой будильник,
Noch mal runter zum Lebensmittelladen und zum Bäcker
Ещё раз сбегать в продуктовый и в булочную,
Rein in den Fahrstuhl und Erdgeschoss gedrückt
Зашёл в лифт и нажал кнопку "первый этаж",
Der Fahrstuhl bleibt stecken, der Dackel wird verrückt
Лифт застрял, такса сходит с ума,
Nach dreiviertel Stunden befreit man mich aus der Kabine
Через сорок пять минут меня освободили из кабины
"Ankomme, Freitag, den 13. um 14 Uhr, Christine
"Приеду в пятницу, 13-го, в 14:00, Кристина.
Ankomme, Freitag, den 13. um 14 Uhr, Christine!"
Приеду в пятницу, 13-го, в 14:00, Кристина!"
Den Dackel anbinden vor'm Laden, aber mich lassen sie rein
Таксу привязал перед магазином, а меня впустили,
Ich kaufe irgendwas zum Essen und drei Flaschen Wein
Купил что-то поесть и три бутылки вина,
Eine Ente dazu ich koche Ente mit Apfelsinen
Ещё утку приготовлю утку с апельсинами
Für den Kuchen eine Backform, eine Handvoll Rosinen
Для пирога форму для выпечки, горсть изюма,
"Darf′s für 20 Pfennig mehr sein? Im Stück oder in Scheiben?"
"Можно на 20 пфеннигов больше? Целиком или кусочками?"
"Ist mir gleich, ich hab' das Geld vergessen, würden Sie′s bitte anschreiben?"
"Мне всё равно, я деньги забыл, не могли бы вы записать на мой счёт?"
Ich pack alles in die Tüte, "Vorsicht, nicht am Henkel anfassen
Всё упаковал в пакет, "Осторожно, за ручку не берите,
Sonst reißen die aus!" Na, ich werd' schon aufpassen!
А то оторвутся!" Ну, я буду осторожен!
Rabatz vor der Tür, der Dackel hat sich losgerissen
Шум за дверью, такса сорвалась с поводка
Und aus purem übermut einen Polizisten gebissen
И от избытка чувств укусила полицейского,
Da platzt meine Tüte, es rollt die Lawine
Мой пакет порвался, всё покатилось, как лавина
"Ankomme, Freitag, den 13. um 14 Uhr, Christine
"Приеду в пятницу, 13-го, в 14:00, Кристина.
Ankomme, Freitag, den 13. um 14 Uhr, Christine!"
Приеду в пятницу, 13-го, в 14:00, Кристина!"
"Sind Sie der Halter dieses Dackels? Bitte mal Ihre Papiere!"
"Вы владелец этой таксы? Ваши документы, пожалуйста!"
Das ist mir besonders peinlich, weil ich Papiere immer verliere
Мне особенно неловко, потому что я всегда теряю документы,
Ich schimpfe, ich weine, ich verhandle und lache
Я ругаюсь, плачу, торгуюсь и смеюсь,
"Das kennen wir schon, komm'se mit auf die Wache!"
"Нам это уже знакомо, пройдёмте в участок!"
Um die Zeit müsste die Ente schon seit zehn Minuten braten
В это время утка уже десять минут как должна жариться,
Und vielleicht wär mir der Kuchen ausnahmsweise geraten
И, может быть, пирог у меня в кои-то веки получился бы,
Und ich sitz′ auf der Wache, und das ausgerechnet heut′
А я сижу в участке, и всё это именно сегодня,
Dabei hab' ich mich so unverschämt auf das Wiedersehen gefreut!
А я так безумно ждал нашей встречи!
Vielleicht ist sie schon da, und es öffnet ihr keiner
Может, она уже пришла, а ей никто не открывает
Jetzt ist′s zwanzig nach vier, jetzt ist alles im Eimer!
Сейчас двадцать минут пятого, теперь всё пропало!
Da fällt mein Blick auf der Kalender, und da trifft mich der Schlag
Мой взгляд падает на календарь, и меня словно током бьёт
Heute ist erst der 12. und Donnerstag!
Сегодня только 12-е и четверг!





Writer(s): Reinhard Mey


Attention! Feel free to leave feedback.