Lyrics and translation Reinhard Mey - Du Musst Wahnsinnig Sein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du Musst Wahnsinnig Sein
Ты должен быть сумасшедшим
Ein
Blick
auf
die
Garderobe,
es
ist
zwanzig
nach
vier
Взгляд
на
гардероб,
сейчас
двадцать
минут
пятого
Das
wird
ja
immer
früher,
guter
Mann,
was
machst
du
jetzt
schon
hier?
Всё
раньше
и
раньше,
мой
хороший,
что
ты
здесь
уже
делаешь?
Du
redest
mit
dir
selbst,
weil
der
Moment
gekommen
ist
Ты
разговариваешь
сам
с
собой,
потому
что
настал
тот
момент,
Wo
du
keinen
mehr
aussteh'n
kannst
und
unausstehlich
bist
Когда
ты
никого
не
можешь
выносить
и
сам
невыносим.
Du
gehst
dir
auf
den
Nerv,
stehst
wie
ein
Fremder
neben
dir
Ты
действуешь
себе
на
нервы,
стоишь
как
чужой
рядом
с
собой
Und
siehst
dich
auf-
und
abgeh'n,
wie
ein
eingesperrtes
Tier
И
смотришь,
как
ты
мечешься,
как
запертый
зверь.
Im
Saal,
mehr
so
aus
Höflichkeit,
hast
du
Licht
und
Ton
gecheckt
В
зале,
скорее
из
вежливости,
ты
проверил
свет
и
звук,
Du
weißt,
die
Jungs,
die
machen
das
längst
ohne
dich
perfekt
Ты
знаешь,
ребята,
они
делают
это
уже
давно
без
тебя
идеально.
Du
spielst
ein
altes
Stück
an,
doch
der
Text
fällt
dir
nicht
ein
Ты
играешь
старую
пьесу,
но
текст
не
вспоминается.
Du
spürst,
ein
kaltes
Fieber
kommt
heimtückisch
und
gemein
Ты
чувствуешь,
как
подлый
холодный
озноб
подкрадывается
исподтишка.
Du
stimmst
am
Instrument
herum,
natürlich
stimmt
es
längst
Ты
настраиваешь
инструмент,
хотя
он,
конечно,
уже
настроен.
Du
legst
es
wieder
weg,
und
dir
wird
übel,
und
du
denkst
Ты
откладываешь
его,
тебе
становится
дурно,
и
ты
думаешь:
Du
musst
wahnsinnig
sein
Ты
должен
быть
сумасшедшим,
Da
rauszugehen,
ganz
allein
Чтобы
выйти
туда,
совсем
один,
Trotz
all
der
Höllenqualen
Несмотря
на
все
адские
муки,
Die
dich
lähmen
und
zermahlen
Которые
тебя
парализуют
и
размалывают
в
прах.
Du
musst
wahnsinnig
sein
Ты
должен
быть
сумасшедшим,
Dich
in
die
unbarmherzig
grellen
Чтобы
встать
под
эти
безжалостно
яркие
Scheinwerfer
hinzustellen
Прожекторы
Und
dir
die
Seele
aus
dem
Leib
zu
schrei'n
И
выкричать
душу
из
тела.
Du
musst
wahnsinnig
sein!
Ты
должен
быть
сумасшедшим!
Jemand
reicht
dir
zwei
Briefe
rein,
ein
Kind
schreibt,
dass
es
heut'
Кто-то
передает
тебе
два
письма,
ребенок
пишет,
что
у
него
сегодня
Geburtstag
hat,
und
sich
schon
lange
auf
den
Abend
freut
День
рождения,
и
он
уже
давно
ждет
этого
вечера.
Und
eine
alte
Dame,
die
jedesmal
herkommt,
schreibt
И
пожилая
дама,
которая
приходит
каждый
раз,
пишет,
Eine,
die
jedes
Lied
kennt,
und
der
kein
Schnitzer
verborgen
bleibt
Та,
которая
знает
каждую
песню,
и
от
которой
не
ускользнет
ни
одна
ошибка.
Die
Zwei
steh'n
für
all'
die,
deren
Geschichte
du
nicht
kennst
Эти
двое
представляют
всех
тех,
чью
историю
ты
не
знаешь,
Und
deretwegen
du
doch
jetzt
vor
Lampenfieber
brennst
И
из-за
которых
ты
сейчас
горишь
от
волнения.
Du
kannst
nicht
essen,
kannst
nicht
trinken,
du
kannst
gar
nichts
mehr
Ты
не
можешь
есть,
не
можешь
пить,
ты
вообще
ничего
не
можешь,
Du
musst
heut'
besser
sein
als
je
zuvor,
dein
Kopf
ist
leer
Ты
должен
сегодня
быть
лучше,
чем
когда-либо,
а
твоя
голова
пуста.
Du
schleichst
hinter
den
Vorhang.
Mann,
was
hast
du
hier
verlor'n?
Ты
крадешься
за
кулисы.
Боже,
что
ты
здесь
потерял?
Musst
du
dir
sterbenskrank
ein
Guckloch
in
den
Vorhang
bor'n?
Тебе,
умирающему
от
страха,
нужно
проделать
глазок
в
занавесе?
Du
fühlst
dich
wie
ein
Schlafwandler,
der
auf
dem
Dach
erwacht
Ты
чувствуешь
себя
как
лунатик,
который
проснулся
на
крыше,
Und
weißt,
die
Giebelnummer,
die
hast
du
noch
nie
gebracht
И
знаешь,
что
этот
трюк
ты
еще
никогда
не
проделывал.
Du
musst
wahnsinnig
sein
Ты
должен
быть
сумасшедшим,
Da
rauszugehen,
ganz
allein
Чтобы
выйти
туда,
совсем
один,
Trotz
all
der
Höllenqualen
Несмотря
на
все
адские
муки,
Die
dich
lähmen
und
zermahlen
Которые
тебя
парализуют
и
размалывают
в
прах.
Du
musst
wahnsinnig
sein
Ты
должен
быть
сумасшедшим,
Dich
in
die
unbarmherzig
grellen
Чтобы
встать
под
эти
безжалостно
яркие
Scheinwerfer
hinzustellen
Прожекторы
Und
dir
die
Seele
aus
dem
Leib
zu
schrei'n
И
выкричать
душу
из
тела.
Du
musst
wahnsinnig
sein!
Ты
должен
быть
сумасшедшим!
Die
Stunden
sind
verflogen,
du
stehst
glücklich
und
stumm
Часы
пролетели,
ты
стоишь
счастливый
и
безмолвный
Am
Ende
deiner
Lieder
vor
deinem
Publikum
В
конце
своих
песен
перед
своей
публикой.
Es
ist,
als
hättet
ihr
ein
langes
Zwiegespräch
geführt
Такое
чувство,
будто
вы
вели
долгий
разговор,
Ihr
ward
betroffen,
zornig,
ward
vergnügt
und
ward
gerührt
Вы
были
тронуты,
разгневаны,
были
довольны
и
были
растроганы.
Und
wenn
ein
Lachen,
ein
Applaus
über
die
Reihen
flog
И
когда
смех,
аплодисменты
проносились
над
рядами,
Und
wenn's
plötzlich
ganz
still
war,
war
das
wie
ein
Dialog
И
когда
вдруг
становилось
совсем
тихо,
это
было
как
диалог.
Benommen
und
erschöpft
verneigst
du
dich
ein
letztes
Mal
Ошеломленный
и
измученный,
ты
кланяешься
в
последний
раз
Vor
freundlichen
Gesichtern
in
dem
großen
dunklen
Saal
Перед
дружелюбными
лицами
в
большом
темном
зале.
Ein
Mädchen
hat
dir
einen
kleinen
Strauß
nach
vorn
gebracht
Девочка
принесла
тебе
небольшой
букет,
Vom
Klatschen
ganz
zerdrückt,
was
ihn
dir
nur
noch
lieber
macht
Совсем
смятый
от
аплодисментов,
что
делает
его
тебе
только
дороже.
Und
du
weißt
einmal
mehr,
es
ist
eine
Gnade,
hier
zu
steh'n
И
ты
еще
раз
понимаешь,
что
это
благодать
- стоять
здесь,
Und
schwerer
noch
als
aufzutreten,
fällt's
dir
jetzt
abzugeh'n
И
сейчас
уйти
еще
труднее,
чем
выйти
на
сцену.
Du
musst
wahnsinnig
sein
Ты
должен
быть
сумасшедшим,
Da
rauszugehen,
ganz
allein
Чтобы
выйти
туда,
совсем
один,
Trotz
all
der
Höllenqualen
Несмотря
на
все
адские
муки,
Die
dich
lähmen
und
zermahlen
Которые
тебя
парализуют
и
размалывают
в
прах.
Du
musst
wahnsinnig
sein
Ты
должен
быть
сумасшедшим,
Dich
in
die
unbarmherzig
grellen
Чтобы
встать
под
эти
безжалостно
яркие
Scheinwerfer
hinzustellen
Прожекторы
Und
dir
die
Seele
aus
dem
Leib
zu
schrei'n
И
выкричать
душу
из
тела.
Du
musst
wahnsinnig
sein!
Ты
должен
быть
сумасшедшим!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! Feel free to leave feedback.