Lyrics and translation Reinhard Mey - Emily Anne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emily
Anne
picks
up
her
home
Эмили
Энн
собирает
свой
дом,
A
tattered
book,
a
toothless
comb
Потрепанную
книгу,
беззубую
расческу,
A
yellowed
letter
singing
praises
to
her
charms
Пожелтевшее
письмо,
воспевающее
ее
чары.
She
packs
away
her
memories
Она
упаковывает
свои
воспоминания
With
the
bottle
that
brings
ease
Вместе
с
бутылкой,
которая
приносит
облегчение,
In
the
battered
bag
she
clutches
in
her
arms
В
потрепанной
сумке,
которую
она
сжимает
в
руках.
Raucous
Rooks
disturb
the
northern
morn
Хриплые
грачи
тревожат
северное
утро
From
the
trees
outside
the
town
На
деревьях
за
городом.
A
goods
train
shakes
the
railway
bridge's
dust
Товарный
поезд
сотрясает
пыль
железнодорожного
моста.
On
her
"Daily
Mirror"
eiderdown
На
ее
пуховом
одеяле
с
"Дейли
Миррор"
And
the
mill-girls
shudder
from
their
sleep
Работницы
фабрики
вздрагивают
во
сне,
Dreams
of
princes
dying
with
the
dawn
Мечты
о
принцах
умирают
с
рассветом.
Clogs
that
clatter
on
the
cobbled
road
Стук
сабо
по
мощеной
дороге
Warn
her
that
another
day
is
born
Предупреждает
ее,
что
родился
новый
день.
Emily
Anne
picks
up
her
home
Эмили
Энн
собирает
свой
дом,
A
tattered
book,
a
toothless
comb
Потрепанную
книгу,
беззубую
расческу,
A
yellowed
letter
singing
praises
to
her
charms
Пожелтевшее
письмо,
воспевающее
ее
чары.
She
packs
away
her
memories
Она
упаковывает
свои
воспоминания
With
the
bottle
that
brings
ease
Вместе
с
бутылкой,
которая
приносит
облегчение,
In
the
battered
bag
she
clutches
in
her
arms
В
потрепанной
сумке,
которую
она
сжимает
в
руках.
Cockney
Sparrows
squabble
constantly
Лондонские
воробьи
постоянно
ссорятся,
Scrabble
for
the
crumbs
around
her
feet
Скрябают
за
крошки
у
ее
ног.
She
breaks
the
barren
bread
of
poverty
Она
ломает
черствый
хлеб
нищеты,
Shares
it
with
the
sorrows
of
the
street
Делится
им
с
печалями
улицы.
And
the
pigeons
on
the
pedestals
И
голуби
на
пьедесталах
Desecrate
the
sleeping
statues
stones
Оскверняют
камни
спящих
статуй.
They're
immune
to
authority
Они
невосприимчивы
к
власти,
But
she
sees
the
time
has
come
to
go
Но
она
видит,
что
пришло
время
уходить.
Emily
Anne
picks
up
her
home
Эмили
Энн
собирает
свой
дом,
A
tattered
book,
a
toothless
comb
Потрепанную
книгу,
беззубую
расческу,
A
yellowed
letter
singing
praises
to
her
charms
Пожелтевшее
письмо,
воспевающее
ее
чары.
She
packs
away
her
memories
Она
упаковывает
свои
воспоминания
With
the
bottle
that
brings
ease
Вместе
с
бутылкой,
которая
приносит
облегчение,
In
the
battered
bag
she
clutches
in
her
arms
В
потрепанной
сумке,
которую
она
сжимает
в
руках.
Finches
Fidget
in
the
hawthorn
hedge
Зяблики
ерзают
в
живой
изгороди
из
боярышника,
Bees
desert
the
Kentish
country
lane
Пчелы
покидают
проселочную
дорогу
Кента.
She
reads
the
signs
and
searches
for
a
barn
Она
читает
знаки
и
ищет
сарай,
To
shelter
from
the
coming
of
the
rain
Чтобы
укрыться
от
приближающегося
дождя.
And
as
she
huddles
in
among
the
straw
И
когда
она
жмется
среди
соломы,
She
feels
his
gentle
hand
caress
her
waist
Она
чувствует,
как
его
нежная
рука
ласкает
ее
талию.
When
the
drumming
of
the
raindrops
cease
Когда
барабанная
дробь
капель
дождя
прекращается,
The
fiction
of
his
face
begins
to
fade
Вымысел
его
лица
начинает
исчезать.
Emily
Anne
picks
up
her
home
Эмили
Энн
собирает
свой
дом,
A
tattered
book,
a
toothless
comb
Потрепанную
книгу,
беззубую
расческу,
A
yellowed
letter
singing
praises
to
her
charms
Пожелтевшее
письмо,
воспевающее
ее
чары.
She
packs
away
her
memories
Она
упаковывает
свои
воспоминания
With
the
bottle
that
brings
ease
Вместе
с
бутылкой,
которая
приносит
облегчение,
In
the
battered
bag
she
clutches
in
her
arms
В
потрепанной
сумке,
которую
она
сжимает
в
руках.
Seagulls
circle
over
lazy
waves
Чайки
кружат
над
ленивыми
волнами,
Seaweed
scents
the
sunlit
Sussex
sand
Запах
водорослей
на
залитом
солнцем
песке
Сассекса.
She
holds
a
shell
between
her
fingertips
Она
держит
ракушку
между
кончиками
пальцев,
Wrinkled
like
the
skin
upon
her
hand
Морщинистую,
как
кожа
на
ее
руке.
Laughing,
shouting
kids
on
skipping
feet
Смеющиеся,
кричащие
дети
на
бегу,
With
their
spades
and
buckets
scurry
by
Со
своими
лопатками
и
ведерками
пробегают
мимо.
While
the
ocean
of
her
loneliness
Пока
океан
ее
одиночества
Stretches
to
the
margins
of
the
sky
Простирается
до
краев
неба.
Emily
Anne
picks
up
her
home
Эмили
Энн
собирает
свой
дом,
A
tattered
book,
a
toothless
comb
Потрепанную
книгу,
беззубую
расческу,
A
yellowed
letter
singing
praises
to
her
charms
Пожелтевшее
письмо,
воспевающее
ее
чары.
She
packs
away
her
memories
Она
упаковывает
свои
воспоминания
With
the
bottle
that
brings
ease
Вместе
с
бутылкой,
которая
приносит
облегчение,
In
the
battered
bag
she
clutches
in
her
arms
В
потрепанной
сумке,
которую
она
сжимает
в
руках.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Colin Wilkie
Attention! Feel free to leave feedback.