Lyrics and translation Reinhard Mey - Ich Bin Klempner Von Beruf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich Bin Klempner Von Beruf
Я сантехник по профессии
Ich
bin
Klempner
von
Beruf
Я
сантехник
по
профессии,
милая,
Ein
dreifach
Hoch
dem
der
dies
gold'ne
Handwerk
schuf
Тройное
ура
тому,
кто
создал
это
золотое
ремесло!
Denn
auch
in
den
größten
Nöten
Ведь
даже
в
самых
больших
бедах,
Gibt
es
immer
was
zu
löten
Всегда
есть
что
паять,
Immer
wieder
gibt
es
Pannen
Всегда
найдутся
поломки,
An
WCs
und
Badewannen
В
туалетах
и
ваннах.
Ich
bin
Klempner
von
Beruf
Я
сантехник
по
профессии,
дорогая.
Neulich
hab'
ich
einen
Boiler
installiert
На
днях
установил
я
бойлер,
Der
hat
gut
und
gern'
zwei
Tage
funktioniert
Который
хорошо
работал
дня
два,
Dann
war
er
drei
Tage
alt
und
das
heiße
Wasser
kalt
Потом
ему
стукнуло
три
дня,
и
горячая
вода
стала
холодной.
Na
da
hab'
ich
gar
nicht
lange
repariert
Ну,
я
долго
не
ремонтировал,
Sondern
sofort
einen
neuen
installiert
А
сразу
установил
новый.
Und
da
fragt
mich
doch
der
Kunde
noch
nachher
И
тут
клиент
спрашивает
меня
потом,
Ob
denn
reparier'n
nicht
doch
preiswerter
wär'?
Не
дешевле
ли
было
бы
починить?
Da
antwort'
ich
blitzeschnell:
"Ihr
uraltes
Modell
Я
отвечаю
молниеносно:
"Вашу
древнюю
модель
Stellt
die
Firma
heut'
schon
gar
nicht
mehr
her
Фирма
уже
давно
не
производит,
Und
Ersatzteile
gibt's
längst
nicht
mehr"
И
запчастей
к
ней
давно
нет".
Ich
bin
Klempner
von
Beruf
Я
сантехник
по
профессии,
красотка,
Ein
dreifach
Hoch
dem
der
dies
gold'ne
Handwerk
schuf
Тройное
ура
тому,
кто
создал
это
золотое
ремесло!
Selbst
in
schweren
Wirtschaftskrisen
Даже
в
тяжелые
экономические
кризисы,
Find'
ich
Rohre
hinter
Fliesen
Нахожу
трубы
за
плиткой.
Ist
ein
Unglück
anzurichten
Всегда
есть
какое-нибудь
бедствие
предотвратить,
Und
ein
Abfluß
abzudichten
И
какой-нибудь
слив
заделать.
Ich
bin
Klempner
von
Beruf
Я
сантехник
по
профессии,
милая.
Gestern
mittag
hat
ein
Kunde
angeklopft
Вчера
днем
клиент
постучал
в
дверь,
Bei
ihm
sei
wohl
ein
Abwasserrohr
verstopft
У
него,
мол,
забилась
канализационная
труба.
Ich
erneu're
rasch
die
Dichtung
Я
быстро
меняю
прокладку,
Und
dann
stimmt
auch
schon
die
Richtung
И
вот
уже
все
течет
в
нужном
направлении.
Wenn
man
einen
Stopfen
in
die
Röhre
pfropft
Если
заткнуть
трубу
пробкой,
Kann
es
sein,
dass
dann
der
Rücklaufkrümmer
tropft
Может
случиться,
что
обратный
изгиб
потечет.
Doch
wahrscheinlich
hat
ein
Doppelflansch
geklemmt
Но,
вероятно,
двойной
фланец
заклинило,
Darum
hab'
ich
gleich
die
Mauer
aufgestemmt
Поэтому
я
сразу
же
пробил
стену,
Und
das
Halbgrundstück
durchstochen
И
пробил
полквартиры,
Und
die
Wohnungswand
durchbrochen
И
проломил
стену
квартиры,
Und
die
Nachbarwohnung
auch
noch
überschwemmt
И
еще
затопил
соседнюю
квартиру.
Es
gibt
nichts,
das
einen
Klempner
hemmt
Нет
ничего,
что
могло
бы
остановить
сантехника!
Ich
bin
Klempner
von
Beruf
Я
сантехник
по
профессии,
прелестница,
Ein
dreifach
Hoch
dem
dies
gold'ne
Handwerk
schuf
Тройное
ура
тому,
кто
создал
это
золотое
ремесло!
Immer
werden
Hähne
tropfen
Всегда
будут
капать
краны,
Werden
Waschbecken
verstopfen
Будут
засоряться
раковины.
Immer
gibt
es
was
zu
schweißen
Всегда
есть
что
сварить,
Abzubau'n
und
einzureißen
Демонтировать
и
снести.
Ich
bin
Klempner
von
Beruf
Я
сантехник
по
профессии,
родная.
Letzte
Pfingsten
war
es,
glaub'
ich
um
halb
acht
На
прошлые
Троицыны
праздники,
кажется,
около
половины
восьмого,
Da
rief
ein
Mann
an,
völlig
aufgebracht
Позвонил
мужчина,
совершенно
расстроенный.
Bei
ihm
sei
ein
Rohr
gebrochen
У
него
прорвало
трубу,
Er
selbst
nass
bis
auf
die
Knochen
Сам
он
промок
до
нитки,
Und
das
sprudelt,
und
das
gluckert,
und
das
kracht
И
все
хлещет,
и
булькает,
и
трещит.
"Prima",
sagte
ich,
"Das
wird
sofort
gemacht"
"Отлично",
- сказал
я,
- "Сейчас
же
все
сделаем".
An
einem
nebligen
Novembertag
Туманным
ноябрьским
днем
Bracht'
ich
ihm
erstmal
den
Kostenvoranschlag
Я
принес
ему
сначала
смету.
Noch
muss
er
zum
Keller
schwimmen
Пока
ему
приходится
плавать
в
подвал,
Und
zur
Nacht
sein
Dach
erklimmen
А
на
ночь
залезать
на
крышу.
Denn
vor
Juni
tu'
ich
keinen
Hammerschlag
Потому
что
до
июня
я
не
ударю
молотком.
So
hat
jeder
seine
Sorgen
heutzutag'
У
каждого
свои
заботы
в
наши
дни.
Ich
bin
Klempner
von
Beruf
Я
сантехник
по
профессии,
милашка,
Ein
dreifach
Hoch
dem
dies
gold'ne
Handwerk
schuf
Тройное
ура
тому,
кто
создал
это
золотое
ремесло!
Es
gibt
immer
ein
paar
Muffen
Всегда
найдется
пара
муфт,
Abzubau'n
und
umzubuffen
Которые
нужно
снять
и
переделать.
Es
gibt
immer
was
zu
planschen
Всегда
есть,
где
поплескаться,
An
den
Hähnen
zu
verflanschen
С
кранами
повозиться.
Ich
bin
Klempner
von
Beruf
Я
сантехник
по
профессии,
зайка.
Am
Freitag
kam
eine
Reklamation
В
пятницу
поступила
рекламация.
Ein
Kunde
rügte
die
Installation
Клиент
выразил
недовольство
установкой.
Immer
wenn
er
Wasser
zapfe
Всякий
раз,
когда
он
открывает
кран,
Samm'le
Erdgas
sich
im
Napfe
В
раковине
скапливается
природный
газ.
Und
kling'le
zufällig
das
Telefon
А
если
случайно
зазвонит
телефон,
Gäb'
es
manche
heftige
Detonation
Происходит
сильный
взрыв.
Ich
löste
das
Problem
höchst
elegant
Я
решил
проблему
очень
элегантно,
Indem
ich
Telefon
und
Hahn
verband
Соединив
телефон
и
кран.
Wenn
es
jetzt
im
Hörer
tutet
Теперь,
когда
в
трубке
гудок,
Wird
die
Küche
überflutet
Кухня
заливается
водой.
Und
durch
diesen
Kunstgriff
meisterlicher
Hand
И
благодаря
этой
хитрости
мастерской
руки
Ist
jetzt
jede
Explosionsgefahr
gebannt
Теперь
всякая
опасность
взрыва
устранена.
Ich
bin
Klempner
von
Beruf
Я
сантехник
по
профессии,
очаровашка,
Ein
dreifach
Hoch
dem
der
dies
gold'ne
Handwerk
schuf
Тройное
ура
тому,
кто
создал
это
золотое
ремесло!
Denn
in
Villen
und
in
Lauben
Ведь
и
в
виллах,
и
в
беседках,
Gibt
es
Muttern
zu
verschrauben
Есть
гайки,
которые
нужно
закрутить.
Selbst
auf
Schlössern,
alten
stolzen
Даже
в
старых
гордых
замках,
Gibt
es
Schellen
zu
verbolzen
Есть
хомуты,
которые
нужно
закрепить.
Ich
bin
Klempner
von
Beruf
Я
сантехник
по
профессии,
солнышко.
Gründlich
sein
ist
jeden
Klempners
Pflicht
Тщательность
- долг
каждого
сантехника.
Donnerstag
war
eine
Leitung
nicht
ganz
dicht
В
четверг
одна
труба
немного
протекала.
Mit
dem
Anzieh'n
einer
Mutter
Затяжкой
гайки
Ist
das
längst
noch
nicht
in
Butter
Дело
еще
не
сделано.
Denn
wenn
dabei
eine
Bogenschelle
bricht
Потому
что,
если
при
этом
ломается
дугообразный
хомут,
Reduziert
sich
oft
die
Druckmanschette
nicht
Часто
не
уменьшается
и
нажимная
муфта.
Folglich
habe
ich
vom
Keller
bis
zum
Dach
Следовательно,
я
от
подвала
до
крыши
Alle
Rohre
neu
verlegt,
und
hab'
danach
Переложил
все
трубы
заново,
и
после
этого
Auch
den
Kühlschrank
noch
erneuert
Еще
и
холодильник
заменил.
Was
die
Sache
zwar
verteuert
Что,
конечно,
удорожило
дело,
Aber
dafür
sagt
mir
auch
kein
Kunde
nach
Но
зато
ни
один
клиент
мне
не
скажет,
Dass
ich
bei
der
Arbeit
halbe
Arbeit
mach'
Что
я
работаю
спустя
рукава.
Ich
bin
Klempner
von
Beruf
Я
сантехник
по
профессии,
звездочка,
Ein
dreifach
Hoch
dem
der
dies
gold'ne
Handwerk
schuf
Тройное
ура
тому,
кто
создал
это
золотое
ремесло!
Linke
Hand
die
Werkzeugtasche
В
левой
руке
сумка
с
инструментами,
Zwanz'gerschlüssel,
Thermosflasche
Разводной
ключ,
термос,
Rechte
Hand
meine
Rohrzange
В
правой
руке
мои
трубные
клещи.
So
wird
mir
so
schnell
nicht
bange
Так
что
мне
не
скоро
станет
страшно.
Ich
bin
Klempner
von
Beruf
Я
сантехник
по
профессии,
любимая.
Und
braucht
man
keine
Klempner
mehr
А
если
сантехники
больше
не
нужны,
Na
dann
werd'
ich
halt
Installateur
Ну,
тогда
я
стану
монтажником.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reinhard Mey, Wilfried Gruenberg
Attention! Feel free to leave feedback.