Reinhard Mey - Ich Bin Klempner Von Beruf - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reinhard Mey - Ich Bin Klempner Von Beruf




Ich Bin Klempner Von Beruf
Я сантехник по профессии
Ich bin Klempner von Beruf
Я сантехник по профессии, милая,
Ein dreifach Hoch dem der dies gold'ne Handwerk schuf
Тройное ура тому, кто создал это золотое ремесло!
Denn auch in den größten Nöten
Ведь даже в самых больших бедах,
Gibt es immer was zu löten
Всегда есть что паять,
Immer wieder gibt es Pannen
Всегда найдутся поломки,
An WCs und Badewannen
В туалетах и ваннах.
Ich bin Klempner von Beruf
Я сантехник по профессии, дорогая.
Neulich hab' ich einen Boiler installiert
На днях установил я бойлер,
Der hat gut und gern' zwei Tage funktioniert
Который хорошо работал дня два,
Dann war er drei Tage alt und das heiße Wasser kalt
Потом ему стукнуло три дня, и горячая вода стала холодной.
Na da hab' ich gar nicht lange repariert
Ну, я долго не ремонтировал,
Sondern sofort einen neuen installiert
А сразу установил новый.
Und da fragt mich doch der Kunde noch nachher
И тут клиент спрашивает меня потом,
Ob denn reparier'n nicht doch preiswerter wär'?
Не дешевле ли было бы починить?
Da antwort' ich blitzeschnell: "Ihr uraltes Modell
Я отвечаю молниеносно: "Вашу древнюю модель
Stellt die Firma heut' schon gar nicht mehr her
Фирма уже давно не производит,
Und Ersatzteile gibt's längst nicht mehr"
И запчастей к ней давно нет".
Ich bin Klempner von Beruf
Я сантехник по профессии, красотка,
Ein dreifach Hoch dem der dies gold'ne Handwerk schuf
Тройное ура тому, кто создал это золотое ремесло!
Selbst in schweren Wirtschaftskrisen
Даже в тяжелые экономические кризисы,
Find' ich Rohre hinter Fliesen
Нахожу трубы за плиткой.
Ist ein Unglück anzurichten
Всегда есть какое-нибудь бедствие предотвратить,
Und ein Abfluß abzudichten
И какой-нибудь слив заделать.
Ich bin Klempner von Beruf
Я сантехник по профессии, милая.
Gestern mittag hat ein Kunde angeklopft
Вчера днем клиент постучал в дверь,
Bei ihm sei wohl ein Abwasserrohr verstopft
У него, мол, забилась канализационная труба.
Ich erneu're rasch die Dichtung
Я быстро меняю прокладку,
Und dann stimmt auch schon die Richtung
И вот уже все течет в нужном направлении.
Wenn man einen Stopfen in die Röhre pfropft
Если заткнуть трубу пробкой,
Kann es sein, dass dann der Rücklaufkrümmer tropft
Может случиться, что обратный изгиб потечет.
Doch wahrscheinlich hat ein Doppelflansch geklemmt
Но, вероятно, двойной фланец заклинило,
Darum hab' ich gleich die Mauer aufgestemmt
Поэтому я сразу же пробил стену,
Und das Halbgrundstück durchstochen
И пробил полквартиры,
Und die Wohnungswand durchbrochen
И проломил стену квартиры,
Und die Nachbarwohnung auch noch überschwemmt
И еще затопил соседнюю квартиру.
Es gibt nichts, das einen Klempner hemmt
Нет ничего, что могло бы остановить сантехника!
Ich bin Klempner von Beruf
Я сантехник по профессии, прелестница,
Ein dreifach Hoch dem dies gold'ne Handwerk schuf
Тройное ура тому, кто создал это золотое ремесло!
Immer werden Hähne tropfen
Всегда будут капать краны,
Werden Waschbecken verstopfen
Будут засоряться раковины.
Immer gibt es was zu schweißen
Всегда есть что сварить,
Abzubau'n und einzureißen
Демонтировать и снести.
Ich bin Klempner von Beruf
Я сантехник по профессии, родная.
Letzte Pfingsten war es, glaub' ich um halb acht
На прошлые Троицыны праздники, кажется, около половины восьмого,
Da rief ein Mann an, völlig aufgebracht
Позвонил мужчина, совершенно расстроенный.
Bei ihm sei ein Rohr gebrochen
У него прорвало трубу,
Er selbst nass bis auf die Knochen
Сам он промок до нитки,
Und das sprudelt, und das gluckert, und das kracht
И все хлещет, и булькает, и трещит.
"Prima", sagte ich, "Das wird sofort gemacht"
"Отлично", - сказал я, - "Сейчас же все сделаем".
An einem nebligen Novembertag
Туманным ноябрьским днем
Bracht' ich ihm erstmal den Kostenvoranschlag
Я принес ему сначала смету.
Noch muss er zum Keller schwimmen
Пока ему приходится плавать в подвал,
Und zur Nacht sein Dach erklimmen
А на ночь залезать на крышу.
Denn vor Juni tu' ich keinen Hammerschlag
Потому что до июня я не ударю молотком.
So hat jeder seine Sorgen heutzutag'
У каждого свои заботы в наши дни.
Ich bin Klempner von Beruf
Я сантехник по профессии, милашка,
Ein dreifach Hoch dem dies gold'ne Handwerk schuf
Тройное ура тому, кто создал это золотое ремесло!
Es gibt immer ein paar Muffen
Всегда найдется пара муфт,
Abzubau'n und umzubuffen
Которые нужно снять и переделать.
Es gibt immer was zu planschen
Всегда есть, где поплескаться,
An den Hähnen zu verflanschen
С кранами повозиться.
Ich bin Klempner von Beruf
Я сантехник по профессии, зайка.
Am Freitag kam eine Reklamation
В пятницу поступила рекламация.
Ein Kunde rügte die Installation
Клиент выразил недовольство установкой.
Immer wenn er Wasser zapfe
Всякий раз, когда он открывает кран,
Samm'le Erdgas sich im Napfe
В раковине скапливается природный газ.
Und kling'le zufällig das Telefon
А если случайно зазвонит телефон,
Gäb' es manche heftige Detonation
Происходит сильный взрыв.
Ich löste das Problem höchst elegant
Я решил проблему очень элегантно,
Indem ich Telefon und Hahn verband
Соединив телефон и кран.
Wenn es jetzt im Hörer tutet
Теперь, когда в трубке гудок,
Wird die Küche überflutet
Кухня заливается водой.
Und durch diesen Kunstgriff meisterlicher Hand
И благодаря этой хитрости мастерской руки
Ist jetzt jede Explosionsgefahr gebannt
Теперь всякая опасность взрыва устранена.
Ich bin Klempner von Beruf
Я сантехник по профессии, очаровашка,
Ein dreifach Hoch dem der dies gold'ne Handwerk schuf
Тройное ура тому, кто создал это золотое ремесло!
Denn in Villen und in Lauben
Ведь и в виллах, и в беседках,
Gibt es Muttern zu verschrauben
Есть гайки, которые нужно закрутить.
Selbst auf Schlössern, alten stolzen
Даже в старых гордых замках,
Gibt es Schellen zu verbolzen
Есть хомуты, которые нужно закрепить.
Ich bin Klempner von Beruf
Я сантехник по профессии, солнышко.
Gründlich sein ist jeden Klempners Pflicht
Тщательность - долг каждого сантехника.
Donnerstag war eine Leitung nicht ganz dicht
В четверг одна труба немного протекала.
Mit dem Anzieh'n einer Mutter
Затяжкой гайки
Ist das längst noch nicht in Butter
Дело еще не сделано.
Denn wenn dabei eine Bogenschelle bricht
Потому что, если при этом ломается дугообразный хомут,
Reduziert sich oft die Druckmanschette nicht
Часто не уменьшается и нажимная муфта.
Folglich habe ich vom Keller bis zum Dach
Следовательно, я от подвала до крыши
Alle Rohre neu verlegt, und hab' danach
Переложил все трубы заново, и после этого
Auch den Kühlschrank noch erneuert
Еще и холодильник заменил.
Was die Sache zwar verteuert
Что, конечно, удорожило дело,
Aber dafür sagt mir auch kein Kunde nach
Но зато ни один клиент мне не скажет,
Dass ich bei der Arbeit halbe Arbeit mach'
Что я работаю спустя рукава.
Ich bin Klempner von Beruf
Я сантехник по профессии, звездочка,
Ein dreifach Hoch dem der dies gold'ne Handwerk schuf
Тройное ура тому, кто создал это золотое ремесло!
Linke Hand die Werkzeugtasche
В левой руке сумка с инструментами,
Zwanz'gerschlüssel, Thermosflasche
Разводной ключ, термос,
Rechte Hand meine Rohrzange
В правой руке мои трубные клещи.
So wird mir so schnell nicht bange
Так что мне не скоро станет страшно.
Ich bin Klempner von Beruf
Я сантехник по профессии, любимая.
Und braucht man keine Klempner mehr
А если сантехники больше не нужны,
Na dann werd' ich halt Installateur
Ну, тогда я стану монтажником.





Writer(s): Reinhard Mey, Wilfried Gruenberg


Attention! Feel free to leave feedback.