Lyrics and translation Reinhard Mey - Menschen, die Eis essen - Skizzenbuch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Menschen, die Eis essen - Skizzenbuch
Люди, поедающие мороженое - Скетчбук
Ich
liebe
es,
mit
Gleichgesinnten
Schlange
zu
steh′n
Я
люблю
стоять
в
очереди
с
единомышленниками,
Vorm
Eiscafé
Venezia
und
den
Menschen
zuzuseh'n
Перед
кафе-мороженым
Venezia
и
наблюдать
за
людьми,
Wie
sie
sich
da
verwandeln
und
wie
Wunder
gescheh′n
Как
они
там
преображаются,
и
как
случаются
чудеса,
Wie
beladen
sie
kommen
und
wie
beseelt
sie
geh'n
Как
нагруженные
они
приходят
и
как
одухотворенные
уходят.
In
der
rechten
Hand
das
Hörnchen,
in
der
linken
Wechselgeld
В
правой
руке
рожок,
в
левой
сдача,
Seh'n
sie
irgendwie
aus,
als
wär′n
sie
gern
auf
dieser
Welt
Они
выглядят
так,
как
будто
им
нравится
быть
на
этом
свете,
Vorbei
an
eislos
Wartenden
und
deren
sehnsuchtsvoll′n
Blicken
Мимо
тех,
кто
ждет
без
мороженого,
и
их
тоскующих
взглядов,
Siehst
du
sie
sich
glücklich
und
zufrieden
troll'n
Ты
видишь,
как
они
счастливо
и
удовлетворенно
уходят.
Menschen,
die
Eis
essen
Люди,
поедающие
мороженое,
Können
die
Welt
um
sich
vergessen
Могут
забыть
весь
мир
вокруг
себя,
Die
haben
was
Versonnenes
В
них
есть
что-то
задумчивое,
Liebenswürdiges,
Versponnenes
Любящее,
непосредственное.
Menschen,
die
Eis
lecken
Люди,
облизывающие
мороженое,
Und
dem
Verdruss
die
Zunge
rausstrecken
И
показывающие
языку
свое
недовольство,
Die
kann
rein
gar
nichts
stressen
Их
ничто
не
может
утомить,
Menschen,
die
Eis
essen
Люди,
поедающие
мороженое.
Vorm
Café
Eiszeit
eine
Mutter
vom
Prenzlauer
Berg
Перед
кафе-мороженым
Eiszeit
мать
с
Пренцлауэр
Берга,
In
einer
Hand
das
Smartphone,
an
der
anderen
ihr
Zwerg
В
одной
руке
смартфон,
в
другой
ее
малыш,
Im
Buggy
sitzt
ein
Pitbull,
der
kleine
Yannick
schreit
wie
wild
В
коляске
сидит
питбуль,
маленький
Янник
кричит
как
дикий,
Aus
der
Nase
schlagen
Blasen
und
die
Träne
quillt
Из
носа
бьют
пузыри,
и
наворачиваются
слезы.
Die
Mutter
ist
auf
Facebook,
weil
sie
schnell
was
posten
muss
Мать
сидит
в
Facebook,
потому
что
ей
нужно
быстро
что-то
выложить,
Der
Eismann
schenkt
dem
Kind
derweil
ein
Hörnchen
Erdbeer-Nuss
Продавец
мороженого
тем
временем
дарит
ребенку
рожок
с
клубникой
и
орехами,
Blitzschnell
trocknen
die
Tränen
und
hinterlassen
nur
Слезы
моментально
высыхают
и
оставляют
только
Auf
dem
schmuddligen
Gesichtchen
eine
saubere
Spur
На
грязненьком
личике
чистый
след.
Menschen,
die
Eis
essen
Люди,
поедающие
мороженое,
Verzichten
auf′s
Windel
nässen
Могут
забыть
о
мокрых
пеленках,
Die
haben
so
was
Wehrloses
В
них
есть
что-то
беззащитное,
Wie
im
Weidenkörbchen
einst
Moses
Как
у
Моисея
в
свое
время
в
плетеной
корзине.
Menschen,
die
Eis
nagen
Люди,
грызущие
мороженое,
Hörst
du
nicht
mal
leis
klagen
Ты
не
слышишь
даже
тихих
жалоб,
Die
haben
das
Paradies
besessen
У
них
рай
в
кармане,
Menschen,
die
Eis
essen
Люди,
поедающие
мороженое.
Ein
kleines
Eis
kann
alle
Schmerzen
lindern
Маленькое
мороженое
может
облегчить
любую
боль,
Am
Eisstand
werden
wir
wieder
zu
Kindern
У
лотка
с
мороженым
мы
снова
становимся
детьми,
Ob
Bänker,
Bischof,
Tagedieb,
arm
oder
reich
Банкиры,
епископы,
бездельники,
бедные
и
богатые,
Vorm
Eisstand
sind
wir
Menschen
alle
wirklich
gleich
Перед
лотком
с
мороженым
мы
все
люди
на
самом
деле
равны.
Wahl
verlieren
ist
ein
bitter-garstiges
Geschäft
Проиграть
выборы
- горькое
и
отвратительное
дело,
Das
Wahlvieh
dumm
und
kleinlich,
die
Opposition
kläfft
Избиратели
глупы
и
мелочны,
оппозиция
лает,
Die
Stimmung
ist
im
Eimer,
die
Wahlplakate
abgehängt
Настроение
на
нуле,
предвыборные
плакаты
сняты,
Die
Freunde
alle
fort,
dem
Glücklosen
wird
nichts
geschenkt
Все
друзья
ушли,
несчастному
ничего
не
остается.
Man
sieht
ihm
seinen
Kummer
an
und
denkt,
dass
in
der
Tat
По
нему
видно,
что
он
огорчен,
и
думаешь,
что
на
самом
деле
Der
arme
Kandidat
jetzt
gar
nichts
mehr
zu
lachen
hat
Бедному
кандидату
теперь
не
до
смеха,
Doch
ein
Instagram-Foto
liefert
den
Gegenbeweis
Но
фотография
в
Instagram
доказывает
обратное,
Da
hat
er
im
Gesicht
ein
Lächeln
und
in
der
Hand
ein
Eis
Там
у
него
на
лице
улыбка,
а
в
руке
мороженое.
Menschen,
die
Eis
essen
Люди,
поедающие
мороженое,
Sind
nicht
auf
die
Macht
versessen
Не
одержимы
властью,
Die
sind
sanft
und
friedfertig
Они
мягкие
и
миролюбивые,
Die
richten
ihre
Waffel
nicht
auf
dich
Они
не
направят
свою
вафлю
на
тебя.
Menschen,
die
Eis
kaufen
Люди,
покупающие
мороженое,
Siehst
du
nicht
um
jeden
Preis
raufen
Ты
не
увидишь
их
сцепившихся
не
на
жизнь,
а
на
смерть,
Die
sind
nicht
vom
Ehrgeiz
zerfressen
Они
не
одержимы
честолюбием,
Menschen,
die
Eis
essen
Люди,
поедающие
мороженое.
Die
coole
Mutter
meckert,
denn
Yannick
hat
gekleckert
Крутая
мать
ворчит,
потому
что
Янник
запачкался,
Sein
Eis
fällt
auf
den
Gehsteig
hinab
Его
мороженое
падает
на
асфальт,
Yannick,
so
ist
das
Leben,
ein
Nehmen
und
ein
Geben
Янник,
такова
жизнь,
давать
и
брать,
Und
auf
diese
Weise
kriegt
auch
Pitbull
Magic
was
ab
И
таким
образом
и
Магик
тоже
что-то
получает.
Kampfhunde,
die
Eis
essen
Бойцовские
собаки,
поедающие
мороженое,
Wollen
nie
mehr
Menschen
fressen
Больше
не
хотят
есть
людей,
Die
haben
sowas
Naives
В
них
есть
что-то
наивное,
Zähnefletschend,
Meditatives
Оскал
зубов,
что-то
медитативное,
So
etwas
Geduldiges
Что-то
такое
терпеливое,
Liebenswürdiges,
Unschuldiges
Любящее,
невинное,
Kampfhunde
vor
Eisdiel'n
Бойцовские
собаки
перед
кафе-морожеными,
Die
tun
doch
nichts,
die
woll′n
doch
nur
spielen
Они
ничего
плохого
не
делают,
они
просто
хотят
играть.
Liedermacher,
die
Eis
essen,
da
da
da,
da
di,
da
da
Авторы
песен,
которые
едят
мороженое,
да
да
да,
да
ди,
да
да,
Können
schonmal
ihren
Text
vergessen,
la
la
la
la
la
Могут
иногда
забыть
текст,
ла
ла
ла
ла
ла,
Mhm,
Liedermacher,
die
Eis
essen
Мм,
авторы
песен,
которые
едят
мороженое,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! Feel free to leave feedback.