Lyrics and translation Reinhard Mey - Vaters Mantel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vaters Mantel
Отцовское пальто
Er
sitzt
auf
dem
Küchentisch
im
Schneidersitz
Он
сидит
на
кухонном
столе,
скрестив
ноги,
In
der
kleinen
Küche,
verstreut
um
ihn
liegen
В
маленькой
кухне,
вокруг
него
разбросаны
Kreide,
Stoffbahnen,
Schnipsel
und
Garn
Мел,
куски
ткани,
обрезки
и
нитки.
Er
summt
vor
sich
hin
und
seine
Hände
fliegen
Он
напевает
что-то
себе
под
нос,
а
его
руки
порхают,
Sie
führen
Nadel
und
Faden
geschickt
Умело
управляя
иглой
и
нитью,
Pfeilschnell
und
wohlbedacht
durch
das
Gewebe
Стремительно
и
аккуратно
сквозь
ткань.
Hebt
die
Hand,
hält
inne,
hält
Nadel
und
Garn
Поднимает
руку,
останавливается,
держит
иглу
и
нить
Für
einen
prüfenden
Blick
in
der
Schwebe
Навес,
бросив
оценивающий
взгляд.
Die
Kinder
kennen
das
Bild
nur
zu
gut
Дети
знают
эту
картину
слишком
хорошо:
Das
Zuschneiden,
Auftrennen,
Nähen
und
Messen
Раскрой,
распорка,
шитье
и
измерения.
Sie
woll'n,
dass
der
Tisch
wieder
ihnen
gehört
Они
хотят,
чтобы
стол
снова
принадлежал
им,
Für
die
kurze
Zeit
vor
dem
Abendessen
На
короткое
время
перед
ужином.
Und
sie
fragen
die
Mutter,
was
näht
er
denn
grad'
И
они
спрашивают
мать,
что
он
шьет,
Und
die
Mutter
flüstert,
fast
als
wär's
ein
Verrat
И
мать
шепчет,
почти
как
будто
это
предательство:
Vaters
Mantel
Отцовское
пальто.
Er
näht
ihn
aus
schweren
kostbaren
Tuch
Он
шьет
его
из
тяжелой
дорогой
ткани,
Er
näht
ihn
für
immer,
er
näht
ihn
mit
Liebe
Он
шьет
его
навсегда,
он
шьет
его
с
любовью.
Das
hat
er
gelernt,
als
er
vierzehn
war
Этому
он
научился,
когда
ему
было
четырнадцать,
Und
noch
immer
spürt
er
die
Rohrstockhiebe
И
до
сих
пор
он
чувствует
удары
розги,
Wenn
der
Meister
in
blinden
Zorn
geriet
Когда
мастер
впадал
в
слепую
ярость,
Weil
ein
Muster
sich
nicht
in
ein
Muster
fügte
Потому
что
один
узор
не
совпадал
с
другим,
Unsichtbar,
nur
einen
Fadenbreit
Незаметно,
всего
на
ширину
нити,
Und
das
kleinste
hen
mit
Schlägen
rügte
И
малейший
изъян
карался
ударами.
Vom
ersten
Tageslicht
bis
in
die
Nacht
От
первого
луча
света
до
ночи,
Und
keinen
Feiertag
gab's
bei
dem
Schinder
И
ни
одного
выходного
не
было
у
этого
изверга.
Zu
fünft
waren
sie
und
sie
nähten
für
ihn
Их
было
пятеро,
и
они
шили
для
него,
Zu
fünft
und
sie
waren
noch
allesamt
Kinder
Впятером,
и
все
они
были
еще
детьми.
Die
Nähstube
kalt
und
der
Lohn
jämmerlich
Швейная
мастерская
холодная,
а
плата
жалкая,
Aber
diesen
Mantel,
den
näht
er
für
sich
Но
это
пальто
он
шьет
для
себя.
Vaters
Mantel
Отцовское
пальто.
Zu
Haus
acht
Geschwister
in
karger
Zeit
Дома
восемь
братьев
и
сестер
в
трудные
времена,
Er
bringt
sie
durch
mit
dem
Geschick
seiner
Hände
Он
заботится
о
них,
используя
ловкость
своих
рук.
Näht,
bügelt,
wäscht
für
sie
und
er
füllt
Шьет,
гладит,
стирает
для
них
и
наполняет
Ihre
Teller,
wenn's
eng
wird
zum
Monatsende
Их
тарелки,
когда
к
концу
месяца
становится
туго.
Er
heftet
den
Kragen
an
das
Revers
Он
пришивает
воротник
к
лацкану,
Um
das
Fischgrätmuster
genau
anzusetzen
Чтобы
точно
совместить
узор
"елочка".
Näht
das
seidige
Futter
ein
und
er
sieht
Вшивает
шелковую
подкладку
и
видит,
Sich
heimkehren
aus
dem
Krieg
in
einem
Fetzen
Как
возвращается
с
войны
в
лохмотьях.
Sieht
sich
im
gottverlassenen
Unterstand
Видит
себя
в
богом
забытом
блиндаже,
Noch
für
all
die
andern
armen
Teufel
nähen
Все
еще
шьет
для
всех
остальных
бедняг
Fußlappen
aus
Fahnen
und
Uniform
Портянки
из
флагов
и
униформы,
Auf
denen
sie
dann
in
Gefangenschaft
gehen
В
которых
они
потом
отправляются
в
плен.
Den
Krümel
Tabak
teilt
er
brüderlich
Крошку
табака
делит
по-братски,
Aber
diesen
Mantel,
den
näht
er
für
sich
Но
это
пальто
он
шьет
для
себя.
Vaters
Mantel
Отцовское
пальто.
Er
hat
ihn
betrachtet
mit
stillem
Stolz
Он
смотрел
на
него
с
тихой
гордостью:
Die
Stulpen
am
Ärmel,
der
aufrechte
Kragen
Манжеты
на
рукавах,
стоячий
воротник,
Die
Knöpfe,
die
Patten,
die
schnurgrade
Naht
Пуговицы,
хлястики,
ровный
шов.
Im
Dorf
hat
noch
keiner
so
einen
getragen
В
деревне
еще
никто
такого
не
носил.
Er
näht
für
die
Frau
und
die
Kinder
jetzt
Теперь
он
шьет
для
жены
и
детей
Hosen
und
Rock,
macht
Neues
aus
alten
Dingen
Брюки
и
юбки,
делает
новое
из
старого.
Macht
Mützen
und
näht
Kleider
für
das
Dorf
Делает
шапки
и
шьет
одежду
для
деревни
Aus
den
Stoffresten,
die
ihm
die
Leute
bringen
Из
обрезков
ткани,
которые
ему
приносят
люди.
Sie
kommen
gern
auf
einen
kleinen
Schwatz
Они
любят
заходить
поболтать,
Herein,
wenn
sie
das
fertige
Stück
abholen
Когда
забирают
готовую
вещь.
Sie
loben
die
Arbeit,
zahlen
den
Lohn
Они
хвалят
работу,
платят,
Und
durch
die
Küchentür
blicken
sie
verstohlen
И
украдкой
заглядывают
в
кухонную
дверь,
Auf
den
Flur:
Da
hängt
er
fein
säuberlich
В
коридор:
там
оно
висит
аккуратно
Auf
dem
Bügel,
ein
Meisterstück
Stich
für
Stich
На
вешалке,
шедевр,
стежок
за
стежком.
Vaters
Mantel
Отцовское
пальто.
Ich
sehe
ihn
vor
mir
im
Schneidersitz
Я
вижу
его
перед
собой,
сидящим,
скрестив
ноги,
Um
ihn
verstreut
Schnipsel
und
Stoffreste
Вокруг
него
разбросаны
обрезки
и
лоскутки,
Das
Maßband
ausgerollt
um
seinen
Hals
Сантиметровая
лента
обвивает
его
шею,
Bunte
Fäden
wie
Orden
auf
seiner
Weste
Разноцветные
нитки,
как
ордена,
на
его
жилете.
Er
hat
mir
den
Mantel
geschenkt,
als
er
Он
подарил
мне
пальто,
когда
оно
Ihm
groß
geworden
war
in
späten
Jahren
Стало
ему
велико
в
преклонные
годы.
Er
hat
mich
geadelt
mit
dem
Geschenk
Он
облагородил
меня
этим
подарком
Und
dem
Vertrau'n,
ihn
in
Ehren
zu
bewahren
И
доверием,
что
я
сохраню
его
в
целости.
Das
gute
Tuch,
neu
wie
am
ersten
Tag
Хорошая
ткань,
как
новая,
Die
Stulpen,
die
Ärmel,
der
aufrechte
Kragen
Манжеты,
рукава,
стоячий
воротник.
Ich
trag
ihn
und
trag
die
Erinnerung
Я
ношу
его
и
храню
память
An
den
Schneider
an
ganz
besonderen
Tagen
О
портном
в
особые
дни.
Mit
Freude,
aufrecht
und
feierlich
С
радостью,
гордо
и
торжественно.
Ich
bin
mir
bewusst,
heut
trage
ich
Я
знаю,
сегодня
я
ношу
Vaters
Mantel
Отцовское
пальто.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! Feel free to leave feedback.