Lyrics and translation Reinhard Mey - Wölfe mitten im Mai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wölfe mitten im Mai
Волки в середине мая
August,
der
Schäfer
Август,
пастух,
Hat
Wölfe
gehört
Слыхал
волков,
Wölfe
mitte
im
Mai
Волков
в
середине
мая.
Zwar
nur
zwei
Всего
лишь
двух,
Doch
der
Schäfer,
der
schwört
Но
пастух,
он
клялся,
Die
hätten
zusammen
Что
они
вместе
Das
Fraßlied
geheult
Выли
песню
пожирания,
Das
aus
früherer
Zeit
Ту,
что
из
старых
времен.
Und
er
schreit
И
он
кричал,
Und
sein
Hut
ist
verbeult
А
его
шляпа
была
помята.
Schreit:
Rasch,
holt
die
Sensen
Кричал:
"Скорее,
хватайте
косы,
Sonst
ist
es
zu
spät
Иначе
будет
слишком
поздно!
Schlagt
sie
tot,
noch
ehe
Убейте
их,
прежде
чем
Der
Hahn
dreimal
kräht
Петух
пропоет
трижды!"
Doch
wer
hört
schon
Но
кто
же
послушает
Auf
einen
alten
Hut
Старую
шляпу
Und
ist
auf
der
Hut
И
будет
настороже,
Und
ist
auf
der
Hut
И
будет
настороже?
August
der
Schäfer
Августа,
пастуха,
Ward
niemehr
geseh'n
Больше
не
видели.
Nur
sein
alter
Hut
Только
его
старая
шляпа,
Schwamm
im
Bach
Плыла
по
ручью.
Cirka
zehn
hat
dann
später
Примерно
через
десять
лет
после
этого
Das
Dorfhexenkind
Дочь
деревенской
ведьмы
Nachts
im
Steinbruch
entdeckt
Ночью
в
каменоломне
обнаружила
Blutbefleckt
Запятнанных
кровью
Und
die
Schnauzen
im
Wind
С
мордами
на
ветру.
Dem
Kind
hat
die
Mutter
Мать
девочки
Den
Mund
zugehext
Заколдовала
ей
рот,
Hat
geflüstert:
Bist
still
Прошептала:
"Молчи,
Oder
du
verreckst!
Или
сдохнешь!"
Wer
den
bösen
Wolf
Кто
злого
волка
Nicht
vergisst,
mein
Kind
Не
забудет,
дитя
мое,
Bleibt
immer
ein
Kind
Навсегда
останется
ребенком,
Bleibt
immer
ein
Kind
Навсегда
останется
ребенком.
Schon
schnappten
Hunde
Уже
собаки
чуяли
Den
Wind,
und
im
Hag
Ветер,
и
в
чаще
Rochen
Rosen
nach
Aas
Розы
пахли
падалью.
Kein
Schwein
fraß
Ни
одна
свинья
не
ела.
Eulen
jagten
am
Tag
Совы
охотились
днем.
Hühner
verscharrten
Куры
зарывали
Die
Eier
im
Sand
Яйца
в
песок.
Speck
im
Fang
wurde
weich
Сало
в
ловушке
размякло.
Aus
dem
Teich
krochen
Из
пруда
выползали
Karpfen
an
Land
Карпы
на
берег.
Da
haben
die
Greise
Тогда
старики
Zahnlos
gelacht
Беззубо
смеялись,
Gezischelt:
Wir
haben's
Шипели:
"Мы
же
Ja
gleich
gesagt!
Сразу
говорили!"
Düngt
die
Felder
wieder
Удобряйте
поля
снова
Mit
altem
Mist
Старым
навозом,
Sonst
ist
alles
Mist
Иначе
все
будет
навоз,
Sonst
ist
alles
Mist
Иначе
все
будет
навоз.
Dann,
zu
Johannis
Потом,
на
Иванов
день,
Beim
Feuertanzfest
Во
время
праздника
огненного
танца,
Keiner
weiß
heut'
mehr
wie
Никто
уже
не
помнит,
как
Plötzlich
da
Внезапно
появились.
Aus
Geäst
sprangen
sie
Из
зарослей
выпрыгнули
In
den
Tanzkreis,
zu
schnell
В
круг
танца,
слишком
быстро.
Bissen
Bräute
ins
Gras
Кусали
невест
в
траву.
Und
zu
blass
И
слишком
бледным
Schien
der
Mond,
aber
hell
Казался
месяц,
но
ярким.
Hell
brannte
Feuer
aus
Ярко
горел
огонь
из
Trockenem
Moos
Сухого
мха.
Brannte
der
Wald
bis
Горел
лес
до
Hinunter
zum
Fluß
Самой
реки.
Kinder,
spielt,
vom
Rauch
Дети,
играйте,
от
дыма
Dort
wissen
wir
nichts
Там
мы
ничего
не
знаем
Und
riechen
auch
nichts
И
ничего
не
чувствуем,
Und
riechen
auch
nichts
И
ничего
не
чувствуем.
Jetzt
kommen
Zeiten
Теперь
наступают
времена,
Da
heißt
es,
heraus
Когда
нужно
доставать
Mit
dem
Gold
aus
dem
Mund
Золото
изо
рта.
Seid
klug
und
Будьте
умны
и
Wühlt
euch
Gräben
ums
Haus
Ройте
рвы
вокруг
дома.
Gebt
eure
Töchter
dem
Отдайте
своих
дочерей
Rohesten
Knecht
Самому
грубому
слуге,
Jenem,
der
noch
zur
Not
Тому,
кто
еще
в
крайнем
случае
Nicht
nur
Brot
Не
только
хлеб
Mit
den
Zähnen
aufbricht
Зубами
разгрызет.
So
sang
der
verschmuddelte
Так
пел
чумазый
Bauchladenmann
Разносчик,
Und
pries
Amulette
aus
И
предлагал
амулеты
из
Wolfszähnen
an
Волчьих
клыков.
Wickelt
Stroh
und
Stacheldraht
Оберните
солому
и
колючую
проволоку
Und
haltet
den
Hals
И
берегите
шею,
Und
haltet
den
Hals
И
берегите
шею.
Was
ist
dann
doch
Что
же
все-таки
In
den
Häusern
passiert
Произошло
в
домах?
Bisse
in
Balken
und
Bett
Следы
укусов
на
балках
и
кровати.
Hat
den
Rauchfang
verschmiert
Измазал
дымоход?
Wer
gab
den
Wölfen
Кто
дал
волкам
Die
Kreide,
das
Mehl
Мел,
муку,
Stäubte
die
Pfoten
weiß
Обсыпал
лапы
белым?
Glich
das
Ziegengebell
Походил
козлиный
лай?
Und
hat
sich
ein
siebentes
И
спрятался
ли
седьмой
Geißlein
versteckt
Козленок?
Wurden
Wackersteine
im
Были
ли
обнаружены
булыжники
в
Brunnen
entdeckt
Колодце?
Viele
Fragen,
die
nur
Много
вопросов,
которые
только
Einer
hören
will
Один
хочет
услышать,
Der
stören
will
Кто
хочет
помешать,
Der
stören
will
Кто
хочет
помешать.
Doch
jener
Knecht
mit
Но
тот
слуга
с
Dem
Wildschweingebrech
Вепрей
силой,
Heut
ein
Touristenziel
Сегодня
туристическая
достопримечательность,
Weiß,
wieviel
Знает,
сколько
Da
geschah!
Aber
frech
Там
произошло!
Но
нагло
Hockt
er
im
Käfig,
frißt
Сидит
в
клетке,
ест
Blutwurst
und
lacht
Кровяную
колбасу
и
смеется,
Wenn
man
ihn
fragt
und
nur
Когда
его
спрашивают,
и
только
Schlag
Null
Uhr
Ровно
в
полночь
Zur
Johannisnacht
В
Иванову
ночь,
Wenn
von
den
Bergen
das
Когда
с
гор
Feuerrad
springt
Прыгает
огненное
колесо,
Die
Touristenschar
fröhlich
Толпа
туристов
радостно
Das
Fraßlied
singt
Поет
песню
пожирания,
Beißt
er
wild
ins
Gitter,
schreit
Он
дико
кусает
решетку,
кричит:
Schluß
mit
dem
Lied
"Кончайте
с
песней!
'S
ist
ein
garstig
Lied
Это
мерзкая
песня,
'S
ist
ein
garstig
Lied
Это
мерзкая
песня."
August,
der
Schäfer
Август,
пастух,
Hat
Wölfe
gehört
Слыхал
волков,
Wölfe
mitte
im
Mai
Волков
в
середине
мая.
Zwar
nur
zwei
Всего
лишь
двух,
Doch
der
Schäfer,
der
schwört
Но
пастух,
он
клялся,
Die
hätten
zusammen
Что
они
вместе
Das
Fraßlied
geheult
Выли
песню
пожирания,
Das
aus
früherer
Zeit
Ту,
что
из
старых
времен.
Und
er
schreit
И
он
кричал,
Und
sein
Hut
ist
verbeult
А
его
шляпа
была
помята.
Schreit:
Rasch,
holt
die
Sensen
Кричал:
"Скорее,
хватайте
косы,
Sonst
ist
es
zu
spät
Иначе
будет
слишком
поздно!
Schlagt
sie
tot,
noch
ehe
Убейте
их,
прежде
чем
Der
Hahn
dreimal
kräht
Петух
пропоет
трижды!"
Doch
wer
hört
schon
Но
кто
же
послушает
Auf
einen
alten
Hut
Старую
шляпу
Und
ist
auf
der
Hut
И
будет
настороже,
Und
ist
auf
der
Hut
И
будет
настороже?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franz Josef Degenhardt
Attention! Feel free to leave feedback.