Lyrics and translation Renato Braz feat. Breno Ruiz, Milton Nascimento, Roberto Leão, Chico Buarque & Mario Gil - Cálice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
beber
dessa
bebida
amarga
Как
пить
эту
горькую
влагу,
Tragar
a
dor,
engolir
a
labuta
Глотать
боль,
проглатывать
тяжкий
труд?
Mesmo
calada
a
boca,
resta
o
peito
Даже
когда
рот
закрыт,
остается
грудь,
Silêncio
na
cidade
não
se
escuta
Тишины
в
городе
не
услышать.
De
que
me
vale
ser
filho
da
santa
Что
толку
мне
быть
сыном
святой,
Melhor
seria
ser
filho
da
outra
Лучше
бы
быть
сыном
другой,
Outra
realidade
menos
morta
Другой
реальности,
менее
мертвой,
Tanta
mentira,
tanta
força
bruta
Столько
лжи,
столько
грубой
силы.
Como
é
difícil
acordar
calado
Как
трудно
проснуться
молча,
Se
na
calada
da
noite
eu
me
dano
Если
в
ночной
тиши
я
терзаюсь.
Quero
lançar
um
grito
desumano
Хочу
издать
нечеловеческий
крик,
Que
é
uma
maneira
de
ser
escutado
Что
есть
способ
быть
услышанным.
Esse
silêncio
todo
me
atordoa
Эта
тишина
меня
оглушает,
Atordoado
eu
permaneço
atento
Оглушенный,
я
остаюсь
внимательным,
Na
arquibancada
pra
a
qualquer
momento
На
трибуне,
чтобы
в
любой
момент
Ver
emergir
o
monstro
da
lagoa
Увидеть,
как
из
лагуны
всплывает
чудовище.
De
muito
gorda
a
porca
já
não
anda
От
чрезмерной
жирности
свинья
уже
не
ходит,
De
muito
usada
a
faca
já
não
corta
От
долгого
использования
нож
уже
не
режет.
Como
é
difícil,
pai,
abrir
a
porta
Как
трудно,
отец,
открыть
дверь,
Essa
palavra
presa
na
garganta
Это
слово
застряло
в
горле.
Esse
pileque
homérico
no
mundo
Эта
гомерическая
попойка
в
мире,
De
que
adianta
ter
boa
vontade
Какой
смысл
иметь
добрые
намерения?
Mesmo
calado
o
peito,
resta
a
cuca
Даже
когда
грудь
молчит,
остается
разум
Dos
bêbados
do
centro
da
cidade
Пьяниц
из
центра
города.
Afasta
de
mim
esse
cálice
Удали
от
меня
эту
чашу,
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
удали
от
меня
эту
чашу,
Afasta
de
mim
esse
cálice
Удали
от
меня
эту
чашу
De
vinho
tinto
de
sangue
Красного
вина
из
крови.
Afasta
de
mim
esse
cálice
Удали
от
меня
эту
чашу,
Afasta
de
mim
esse
cálice,
pai
Удали
от
меня
эту
чашу,
отец,
Afasta
de
mim
esse
cálice
Удали
от
меня
эту
чашу
De
vinho
tinto
de
sangue
Красного
вина
из
крови.
Talvez
o
mundo
não
seja
pequeno
(Cálice)
Может
быть,
мир
не
так
уж
мал
(Чаша)
Nem
seja
a
vida
um
fato
consumado
(Pai)
И
жизнь
не
свершившийся
факт
(Отец)
Quero
inventar
o
meu
próprio
pecado
(Cálice)
Хочу
изобрести
свой
собственный
грех
(Чаша)
Quero
morrer
do
meu
próprio
veneno
(Pai)
Хочу
умереть
от
своего
собственного
яда
(Отец)
Quero
perder
de
vez
tua
cabeça
(Cálice)
Хочу
окончательно
потерять
твою
голову
(Чаша)
Minha
cabeça
perder
teu
juízo
(Pai)
Моя
голова
потеряет
твой
разум
(Отец)
Quero
cheirar
fumaça
de
óleo
diesel
(Cálice)
Хочу
вдыхать
дым
дизельного
топлива
(Чаша)
Me
embriagar
até
que
alguém
me
esqueça
Напиться
до
беспамятства,
пока
кто-нибудь
меня
не
забудет.
Afasta
de
mim
esse
cálice
Удали
от
меня
эту
чашу,
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
удали
от
меня
эту
чашу,
Afasta
de
mim
esse
cálice
Удали
от
меня
эту
чашу
De
vinho
tinto
de
sangue
Красного
вина
из
крови.
Afasta
de
mim
esse
cálice
Удали
от
меня
эту
чашу,
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
удали
от
меня
эту
чашу,
Afasta
de
mim
esse
cálice
Удали
от
меня
эту
чашу
De
vinho
tinto
de
sangue
Красного
вина
из
крови.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chico Buarque, Gilberto Gil
Attention! Feel free to leave feedback.